So you can confirm for the list that it is difficult for a native speaker of Mandarin to understand?
Shizhao had the audacity to say « 这个不还是用汉字写的吗?和 zh wp有什么区别?», even when I had to use a colloquial Cantonese dictionary to get anything but the most basic understanding from my knowledge of Mandarin and Baihua.
zh wp有什么区别, you ask Shizhao? For one, it uses distinctly Cantonese words and phrases, and follows Cantonese grammatical structures, all of which would probably not be allowed in zh.wp. The use of Hanzi is almost totally irrelevant, if you used Hanzi for all words on ja.wp (it is possible, just not common), it would be even more difficult to understand. Just because it uses the same ideographic writing system does not mean you can understand it.
Mark
On Tue, 8 Feb 2005 11:15:18 +0800, MilchFlasche瑋平 robertus0617@gmail.com wrote:
Keep up the good working, guys, show them that how different Cantonese is from Mandarin, even when it's written in hanzi. I myself could only guess to understand, and I agree a lot with the idea that such wikipedia should reflect the cultural distinction of Hong Kong and Guangdong.
On Mon, 7 Feb 2005 16:58:20 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
Yes, of course it's OK! After all, it is a Wiki...
Mark
On Tue, 08 Feb 2005 02:39:49 +0800, Alex Y. Kwan <litalex@gmail.com > wrote:
Hello,
Felix Wan wrote:
I have written the instructions on adding sample articles in Cantonese and English, and started to write the Main Page.
Oooh, cool.
You okay if I edit some bits to make it even "more" Cantonese/Yue?
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
-- 2005, make signs happen!