Oi Chandra!
Que legal essa entrevista com o Anápuáka que você encaminhou. Estamos fazendo uma pesquisa sobre recursos educacionais abertos no Brasil e percebi que não tínhamos na nossa amostra nenhuma referência de indígenas que estivessem pensando na produção com Creative Commons.
Se você (ou qualquer pessoa da lista) tiver contatos e/ou indicações de grupos ou pessoas que vem trabalhando esse tema, seria muito interessante pra gente tentar incorporar na pesquisa também essas práticas e reflexões.
Caso você se interesse, há mais informações sobre a pesquisa em https://pt.wikiversity.org/wiki/Mapeamento_REA_(Brazil_Program). Qualquer dúvida ou comentário também fico à disposição.
Um abraço! jamila
Em 25/03/14 02:34, Chandra Viegas escreveu:
Pessoal, complementando as informações. Além dos artigos que foram indicados pelas pessoas que responderam ao e-mail, encontrei o artigo /Os POVOS INDÍGENAS frente ao DIREITO AUTORAL e de IMAGEM/ [1] Outra questão importante foi a leitura da entrevista /Anápuáka, o índio conectado/ [2]. O entrevistado indígena fala, além de outras coisas, sobre a obra /Pataxó Hã hã hã/ [3] da série /Índios na visão dos índios/. Ele fez a editoração da obra que está disponível para download gratuito sob a licença Creative Commons.
[1] http://www.socioambiental.org/banco_imagens/pdfs/10114.pdf [2] http://riojob.com.br/conteudo/entrevistas/anapuaka-muniz-tupinamba-ha-ha-hae... [3] http://www.thydewa.org/downloads/hahahae.pdf
Em 22 de março de 2014 23:15, Chandra Viegas <chandraviegas@gmail.com mailto:chandraviegas@gmail.com> escreveu:
Olá para todos! Venho abrir um debate sobre a INCLUSÃO DAS LÍNGUAS INDÍGENAS BRASILEIRAS na Wikimedia. Conforme o último senso realizado pelo IBGE no ano de 2010***a população indígena do Brasil é de 896,9 mil, tem 305 etnias e fala 274 idiomas.* * * A presença destas línguas no ciberespaço é de suma importância para o reconhecimento e para a valorização. As ações que envolvem esse processo de inclusão fazem parte da política linguística desejada no Brasil. Para que as línguas estejam no ciberespaço é importante que a elaboração de todo o conteúdo e da decisão de inclusão, ou não, envolva os respectivos falantes das comunidades. As pessoas das comunidades linguísticas podem fazer parcerias com universidades, escolas, laboratórios de informática, ou podem criar o conteúdo em suas próprias comunidades, ou onde se encontrarem. Para continuar o debate, já iniciado pelo Mateus Nobre com a língua *Nheengatu*, venho apresentar algumas reflexões e perguntas para os interagentes da lista. Observação: a Oona sugeriu que se começasse pela língua oral, incluindo vídeos, áudios e imagens na (commons.wikimedia.org <http://commons.wikimedia.org/>_). e _propondo a transcrição colaborativa dos materiais. Seguem as questões:__ 1- 1- Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua na wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo procedimento? Lembro que li em algum lugar que era necessário ter uma amostra de textos. A intenção é incluir as línguas dentro do menu de opções. 2- 2- Quais são as opções de direitos autorais das imagens, textos, vídeos? Já que alguns indígenas disseram que empresas já usaram imagens gráficas sem a permissão deles e outra preocupação é com os conhecimentos relacionados com as ervas medicinais, sementes, etc, que sofrem com a biopirataria, em que muitas vezes empresas internacionais ou nacionais registram a patente sem considerar a propriedade indígena. O Observação: Pretendo incluir as discussões geradas aqui em minha tese de doutorado a ser defendida em maio, citando as respectivas contribuições de cada pessoa da lista. O Abraços Chandra Wood Viegas
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l