Oi Chandra!
Que legal essa entrevista com o Anápuáka que você encaminhou. Estamos
fazendo uma pesquisa sobre recursos educacionais abertos no Brasil e
percebi que não tínhamos na nossa amostra nenhuma referência de
indígenas que estivessem pensando na produção com Creative Commons.
Se você (ou qualquer pessoa da lista) tiver contatos e/ou indicações de
grupos ou pessoas que vem trabalhando esse tema, seria muito
interessante pra gente tentar incorporar na pesquisa também essas
práticas e reflexões.
Caso você se interesse, há mais informações sobre a pesquisa em
.
Qualquer dúvida ou comentário também fico à disposição.
Um abraço!
jamila
Em 25/03/14 02:34, Chandra Viegas escreveu:
Pessoal, complementando as informações.
Além dos artigos que foram indicados pelas pessoas que responderam ao
e-mail, encontrei o artigo /Os POVOS INDÍGENAS frente ao DIREITO
AUTORAL e de IMAGEM/ [1]
Outra questão importante foi a leitura da entrevista /Anápuáka, o
índio conectado/ [2]. O entrevistado indígena fala, além de outras
coisas, sobre a obra /Pataxó Hã hã hã/ [3] da série /Índios na visão
dos índios/. Ele fez a editoração da obra que está disponível para
download gratuito sob a licença Creative Commons.
[1]
http://www.socioambiental.org/banco_imagens/pdfs/10114.pdf
[2]
http://riojob.com.br/conteudo/entrevistas/anapuaka-muniz-tupinamba-ha-ha-ha…
[3]
http://www.thydewa.org/downloads/hahahae.pdf
Em 22 de março de 2014 23:15, Chandra Viegas <chandraviegas(a)gmail.com
<mailto:chandraviegas@gmail.com>> escreveu:
Olá para todos!
Venho abrir um debate sobre a INCLUSÃO DAS LÍNGUAS INDÍGENAS
BRASILEIRAS na Wikimedia. Conforme o último senso realizado pelo
IBGE no ano de 2010***a população indígena do Brasil é de 896,9
mil, tem 305 etnias e fala 274 idiomas.*
*
*
A presença destas línguas no ciberespaço é de suma importância
para o reconhecimento e para a valorização. As ações que envolvem
esse processo de inclusão fazem parte da política linguística
desejada no Brasil. Para que as línguas estejam no ciberespaço é
importante que a elaboração de todo o conteúdo e da decisão de
inclusão, ou não, envolva os respectivos falantes das comunidades.
As pessoas das comunidades linguísticas podem fazer parcerias com
universidades, escolas, laboratórios de informática, ou podem
criar o conteúdo em suas próprias comunidades, ou onde se
encontrarem. Para continuar o debate, já iniciado pelo Mateus
Nobre com a língua *Nheengatu*, venho apresentar algumas reflexões
e perguntas para os interagentes da lista. Observação: a Oona
sugeriu que se começasse pela língua oral, incluindo vídeos,
áudios e imagens na (
commons.wikimedia.org
<http://commons.wikimedia.org/>_). e _propondo a transcrição
colaborativa dos materiais. Seguem as questões:__
1- 1- Quais são as etapas necessárias para se incluir uma língua
na wikimedia? Para incluir na wikipedia seria o mesmo
procedimento? Lembro que li em algum lugar que era necessário ter
uma amostra de textos. A intenção é incluir as línguas dentro do
menu de opções.
2- 2- Quais são as opções de direitos autorais das imagens,
textos, vídeos? Já que alguns indígenas disseram que empresas já
usaram imagens gráficas sem a permissão deles e outra preocupação
é com os conhecimentos relacionados com as ervas medicinais,
sementes, etc, que sofrem com a biopirataria, em que muitas vezes
empresas internacionais ou nacionais registram a patente sem
considerar a propriedade indígena.
O Observação: Pretendo incluir as discussões geradas aqui em
minha tese de doutorado a ser defendida em maio, citando as
respectivas contribuições de cada pessoa da lista.
O Abraços
Chandra Wood Viegas
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list
WikimediaBR-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l