--- On Sun, 8/8/10, Mark Williamson <node.ue(a)gmail.com> wrote:
You won't
find many professional
translators using GTTK for their work.
[citation needed]
Professional translators and translation agencies tend to use systems like Trados or
Wordfast, building their own translation memories relevant to the (repetitive) work they
are doing. Machine translation of any kind, as included in GTTK, is not much used, except
in niches.
Another thing: GTTK, even if it were more developed than it is, would not be an option for
most professionals, because using it would involve a breach of client confidentiality.
Here is an illustrative article that may be of interest:
http://www.proz.com/translation-articles/articles/270/1/Reflections-of-a-Hu…;
It includes an example of a machine translation "obtained from an online search
service offering among other things machine translation to its customers". Compare
the finished text against the initial output.
Here are some discussions from translator forums:
http://urd.proz.com/forum/poll_discussion/155006-poll:_have_you_tried_googl…
http://bel.proz.com/forum/internet_for_translators/137161-attention_all_tra…
A.