Michael Galvez michaelcg@gmail.com wrote:
Translator Toolkit processes generic Media Wiki text, although this is not an officially supported feature and is largely untested. If you upload a UTF-8 file with extension ".mediawiki", Translator Toolkit will try to render the file in the same way that it renders Wikipedia files.
Re: original-language wikitext, I'm not familiar with that markup. Can you clarify?
I mean that, given that the output is essentially plain wikitext, it might be a good idea to include the original source paragraphs hidden within the body of the output:
<machine translated text in language x> <!-- hidden original text in source language -->
The output files of course would be larger, and having large amounts of different texts might confuse autodetect.. But the issue is again to aid users in keeping a high fidelity between input and translated output, and keeping source paragraphs close.
stevertigo wrote:
- The main issue here is 'concepts of community,' interaction between
communities, and the creation of "community" between different language communities. The more open Google is with us about what it wants and what it proposes to do, the more we can be on board with helping organize community support.
michael galvez wrote:
Understood. I'm working with PR to release the deck that I presented at Wikimania. Will send that along as soon as it's available.
Are you keeping a page about this on meta.wiki?
-SC