Michael Galvez <michaelcg(a)gmail.com> wrote:
Translator Toolkit processes generic Media Wiki text,
although this is not
an officially supported feature and is largely untested. If you upload a
UTF-8 file with extension ".mediawiki", Translator Toolkit will try to
render the file in the same way that it renders Wikipedia files.
Re: original-language wikitext, I'm not familiar with that markup. Can you
clarify?
I mean that, given that the output is essentially plain wikitext, it
might be a good idea to include the original source paragraphs hidden
within the body of the output:
<machine translated text in language x>
<!-- hidden original text in source language -->
The output files of course would be larger, and having large amounts
of different texts might confuse autodetect.. But the issue is again
to aid users in keeping a high fidelity between input and translated
output, and keeping source paragraphs close.
stevertigo wrote:
> 0) The main issue here is 'concepts of
community,' interaction between
> communities, and the creation of "community" between different
> language communities. The more open Google is with us about what it
> wants and what it proposes to do, the more we can be on board with
> helping organize community support.
michael galvez wrote:
Understood. I'm working with PR to release the
deck that I presented at
Wikimania. Will send that along as soon as it's available.
Are you keeping a page about this on meta.wiki?
-SC