Regardless. It uses a couple of undisputable proper nouns in there: "Scripture" and "Book" which can, in the context, only refer to the Qur'an. It also uses the religious POV "righteousness".
On 13/07/06, Fred Bauder fredbaud@ctelco.net wrote:
On Jul 13, 2006, at 6:53 AM, Heema Khan wrote:
Hi,
I can help in this regard. Can read Urdu. The verse is from Qur'an's chapter #2, Al-Baqara (The Cow), Verse #44. Translation from http://www.usc.edu/dept/MSA/quran/002.qmt.html, three different sources it seems
002.044 YUSUFALI: Do ye enjoin right conduct on the people, and forget (To practise it) yourselves, and yet ye study the Scripture? Will ye not understand? PICKTHAL: Enjoin ye righteousness upon mankind while ye yourselves forget (to practise it)? And ye are readers of the Scripture! Have ye then no sense? SHAKIR: What! do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book; have you then no sense?
--heema
Good advice for administrators, arbitrators, and, indeed. anyone. I think it is a good thing.
Fred
foundation-l mailing list foundation-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/foundation-l