And what if readers don't understand Spanish? As a translator, I have to say
I am strongly against the idea that a translation counts as original
research. Translating quotes has been practiced in academia for a very long
time, and just in the last month I must've read several papers with quotes
in languages I didn't understand well enough to read without the translation
by the author (German, Latin, etc). If I want to quote an academic paper in
Spanish for an article where there are few or no English-language sources
available, I should be able to quote directly from the paper but provide a
translation so that English speakers who do not speak Spanish can benefit
from the quote. The great thing about the wiki process is that if someone
disagrees with my translation, it can be fixed (I have fixed a few
translations on en.wp myself).
2011/7/29 Wjhonson <wjhonson(a)aol.com>
No that's not what it would mean.
It would mean that if a Spanish language source is used on an English
language page, we should quote that source in Spanish, and not quote it
using our OWN translation. As editors we should not be creating
publications, only quoting publications.
From: David Gerard <dgerard(a)gmail.com>
To: Wikimedia Foundation Mailing List <foundation-l(a)lists.wikimedia.org>
Sent: Fri, Jul 29, 2011 10:37 am
Subject: Re: [Foundation-l] Oral Citations project: People are Knowledge
On 29 July 2011 17:39, Wjhonson <wjhonson(a)aol.com> wrote:
I would agree with Ray that we should quote Latin
texts in Latin, Spanish
exts in Spanish no matter what language-page we are using.
IF the text is
mportant to English speakers then there should be or probably will soon be,
erifiable English language translation *not* created in-project, but rather
reputable author publishing just such a translation.
his would mean that only English-language references are acceptable
n en:wp, which is of course false. Your statement takes a useful idea
no original research), extrapolates it until it really obviously
reaks, and then puts forward the broken version as a good thing.
You appear to be mixing up policy, guidelines, practice and how you
ersonally think things should be, without distinguishing which you
re describing at any given time; this leads only to confusion.
oundation-l mailing list
foundation-l mailing list