Today I read on a WMDE driven website:
"»Stellen Sie sich eine Welt vor, in der das gesamte Wissen der
Menschheit jedem frei zugänglich ist. Das ist unser Ziel.«
(Imagine a world in which the entire knowledge of mankind is freely
accessible to everyone. That is our goal.)
I never read that in English. Jimmy Wales actually said: "... the sum
of all human knowledge".
And I think that there is a huge difference between "the sum of
all..." and "all...". By the way, the traditional encyclopedias
described themselves by "the sum of all..."
But a number of Wikimedia national organizations seem to have
difficulties with Jimmy's phrase. They 'translate' it to "all..." I
did not succeed, for example, in explaining to my own national
organization why it is wrong what we have on our business cards.
Am I the only one seeing a problem here?
Ziko van Dijk