Valérie Chansigaud a écrit :
>
> Il ne faudrait pas sous-estimer l'importance du numéro de la page. Si
> les textes en ligne sont reliés à une version de référence (donc à UN
> tirage papier particulier) il sera facile de déterminer le numéro de la
> page. Loin d'être une gène ce numéro constitue un plus, notamment pour
> les chercheurs.
Pour en rajouter une couche, il arrive souvent que les articles d'abord
parus dans un périodique puis rassemblés dans un livre comportent
*aussi* les indications de page de la première édition. Évidemment comme
le fait remarquer Marc ça fait beaucoup de boulot.
Est-ce qu'il existe des règles/recommandations/pratiques/que sais-je
encore pour l'édition "scientifique" sur Wikisource ? J'ai parlé dans un
autre message de documents d'archive : est-ce qu'il y a des règles sur
le nom à donner à l'article correspondant ? ou des règles sur la
transcription du français moderne (XVIe-XVIIIe en gros) ?
Marie-Lan
[copie et suivi sur wikisource-l(a)lists.wikimedia.org]
> Je viens de découvrir les modèles de licences de Commons, et, pour Gallica, on trouve :
>
> http://commons.wikimedia.org/wiki/Template:PD-GallicaPic
>
> "La Bibliothèque nationale de France (BNF) a scanné cette image. Il est possible (mais loin d'être certain) qu'elle détienne, en France, des droits sur l'image scannée. Cependant, la BNF nous a donné autorisation pour l'utilisation de ses photographies sur nos sites et supports CD/DVD." (en anglais, le texte dit exactement "pour toutes les images de leur base de données"). Donc, en fait, le point 1 est déjà accepté. Il faudrait trouver plus d'informations sur ce point dans Commons, et le signaler sur Wikisource, car je ne crois pas que cela soit connu par les wikisourciens.
>
> Marc
J'ai comme un doute : en anglais, le propos est clair, mais le sens pourrait ne pas être le même en français... Je n'ai pas trouvé d'informations sur Commons, et, sur le bistro, j'avais déjà posé une question sur un autre problème de licence, ce qui n'avait pas soulevé beaucoup de réactions.
Marc
---------------------------------------------------------------------------------------
Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail.
Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.
> Marc Galli a écrit :
> > Marie-Lan, une première étape pour Saint-Simon, est de copier
> > toutes les images sur Commons. Après, elles sont disponibles
> > pour l'édition en mode page, et n'attendront plus que
> > des contributeurs motivés...
>
> Je sais qu'elles sont disponibles sur Gallica. Une fois l'import fait,
> quelle est la procédure ? Un contributeur se charge de l'OCR qui est
> ensuite relu ? Je n'ai pas de scanner donc je ne peux pas faire l'étape
> OCR, mais je peux relire le texte.
>
> C'est possible de faire une édition annotée au fait ? Avec des liens
> vers les articles WP des personnages cités, par exemple ?
>
> Marie-Lan
Pour compléter la réponse de François :
si tu as besoin de la marche à suivre pour découper des images et ensuite les copier sur Commons avec un bot, je viens de réinstaller mon robot pour remplir les conditions d'édition de Wikisource de: (beaucoup plus strict, voir expéditif, mais ce n'est pas un mal), et j'ai décidé du coup de continuer en copiant d'autres images pour que des éditions (de textes philosophiques) soient directement accessibles sur Wikisource, ce qui pourrait éventuellement attirer des contributeurs. Donc je peux éventuellement t'aider sur ce point. Outre le renommage dont parle François, il faut penser aussi à recadrer les images (en enlevant le blanc), sinon cela peut être gênant pour la lecture en mode page.
En ce qui concerne les liens, il existe une solution qui permet en quelque sorte de contourner l'interdiction d'altérer un texte, c'est le modèle option d'affichage qui cache ce qui est ajouté, et laisse au lecteur le choix de lire le texte seul ou non. Mais la question devrait en effet être posée au scriptorium.
Marc
> Les conditions minimales sont :<br>
> 1) une autorisation permanente à récupérer les oeuvres stockées en base
> de données Gallica pour les mettre sur Wikisource,<br>
> 2) une mention de la provenance wikisourcienne du texte OCR corrigé (et
> lien internet)<br>
> <br>
> Logiquement, vu que les buts sont les mêmes (diffuser gratuitement et
> le plus largement possible le patrimoine culturel libre de droits), il
> n'y a pas de raison que la BNF refuse...<br>
> <br>
> François.<br>
Je viens de découvrir les modèles de licences de Commons, et, pour Gallica, on trouve :
http://commons.wikimedia.org/wiki/Template:PD-GallicaPic
"La Bibliothèque nationale de France (BNF) a scanné cette image. Il est possible (mais loin d'être certain) qu'elle détienne, en France, des droits sur l'image scannée. Cependant, la BNF nous a donné autorisation pour l'utilisation de ses photographies sur nos sites et supports CD/DVD." (en anglais, le texte dit exactement "pour toutes les images de leur base de données"). Donc, en fait, le point 1 est déjà accepté. Il faudrait trouver plus d'informations sur ce point dans Commons, et le signaler sur Wikisource, car je ne crois pas que cela soit connu par les wikisourciens.
Marc
> Marie-Lan, une première étape pour Saint-Simon, est de copier
toutes les images sur Commons. Après, elles sont disponibles
pour l'édition en mode page, et n'attendront plus que
des contributeurs motivés...
Marc
Comme il y a plein de bonnes idées qui ont été exprimées, il serait peut-être utile de les rassembler sur cette page (ou de créer un projet spécifique pour formuler ces besoins en matière d'édition) :
http://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Projets
Quelqu'un a dit (quelque part sur une des listes), que la comparaison ne devait pas faire oublier que Gallica et Wikisource sont aussi complémentaires. Effectivement, sans Gallica et d'autres sites, Wikisource ne pourrait pas manifestement se développer comme maintenant. Le mode Page serait vraisemblablement difficile à utiliser, si les contributeurs devaient numériser eux-mêmes chaque ouvrage. Je crois que Gallica pourrait être comparé à un dépôt que l'on peut consulter de manière générale, tandis que Wikisource permettrait de manier et de maîtriser complètement le texte. Quelqu'un a dit aussi (je ne sais plus où), que Gallica pourrait reprendre les textes corrigés de Wikisource, comme Wikisource copie les images de Gallica ; dans la relation de ces deux sites, une collaboration serait donc peut-être envisageable.
A propos de cette valeur ajoutée aux ouvrages de Gallica par un travail des contributeurs dont Wikisource a particulièrement besoin pour se développer encore, je pensais que Wikisource pourrait contacter des lycées, universités et bibliothèques, en mettant en avant ce que peut apporter un tel projet et la qualité possible du résultat étant donné un outil comme le mode page.
Marc
"À ce sujet, est-ce que Wikisource accueille seulement du texte brut ou
est-ce qu'on peut y mettre une édition précise (avec les numéros de page
de l'édition originale dans le texte, je veux dire) ? Par exemple
proposer Saint-Simon dans l'édition Boislile avec numéros de page (donc
de manière citable dans un mémoire de recherche) ferait probablement
bondir la popularité du projet auprès de beaucoup de modernistes :-)"
Non seulement c'est possible, mais c'est aussi particulièrement souhaitable.
Marc
Il y a bien la page :
http://fr.wikisource.org/wiki/Wikisource:Validation_des_textes
mais elle ne définit pas les règles de ce que devrait être une
édition scientifique sur Wikisource. Cette page a besoin d'être revue.
J'ai laissé un message au scriptorium, en recopiant
quelques passages de ces discussions, pour que
les contributeurs se penchent sur ces questions. Cela pourrait conduire
à revoir et compléter le processus
de validation, par exemple en définissant, au-dessus de
la catégorie "validé" (d'après une édition papier),
une catégorie "édition scientifique".
Marc
> Est-ce qu'il existe des règles/recommandations/pratiques/que sais-je
> encore pour l'édition "scientifique" sur Wikisource ? J'ai parlé dans un
> autre message de documents d'archive : est-ce qu'il y a des règles sur
> le nom à donner à l'article correspondant ? ou des règles sur la
> transcription du français moderne (XVIe-XVIIIe en gros) ?
>
> Marie-Lan
A ma connaissance, non, je ne crois pas qu'il y ait de recommandations particulières, à part quelques règles de base de typographie. Pendant la plus grande partie de son existence, Wikisource s'est développé un peu sans règles bien définies d'édition. Le mode page qui devrait servir de fondement à tout cela est récent (créé il y a quelques mois par Thomas). Tout reste à faire pour clarifier ce que tu évoques et permettre à Wikisource de reposer sur des bases plus scientifiques. C'est pourquoi j'avais indiqué ailleurs dans une liste qu'il faudrait ouvrir une nouvelle page dans la page des projets pour mettre au point les différentes questions qui ont été soulevés dans l'ensemble de cette discussion.
Marc
Je poursuis sur la liste wikisource-l qui, comme son nom l'indique, concerne Wikisource.
"Il ne faudrait pas sous-estimer l'importance du numéro de la page. Si les
textes en ligne sont reliés à une version de référence (donc à UN tirage
papier particulier) il sera facile de déterminer le numéro de la page. Loin
d'être une gène ce numéro constitue un plus, notamment pour les chercheurs.
On ne devrait pas s'en priver, même si le support est numérique. En gros,
l'omettre alors qu'on peut le signaler est une grosse erreur."
C'est un travail indispensable, mais long et pénible. Dans le cadre de l'édition
des oeuvres de Nietzsche, je viens tout juste de commencer à ajouter des ancres
qui correspondent à la pagination de l'édition allemande de référence.
On devrait ainsi pouvoir cliquer sur une référence dans une page de concordance,
pour retrouver directement le texte exact dans la traduction disponible.
Pour ce genre de choses, il faudrait que Wikisource ait encore
plus de contributeurs réguliers.
Marc