Я готова отредактировать перевод на русский.
Извините, но поскольку история показывает, что у Владимира несколько своеобразные взгляды на то, что нужно и куда идёт сообщество РуВики, его глава вряд ли может быть включена в чужую книгу. Слово, которое приходит на ум "piggybacking". В любом случае, данная история потребует _предварительного_ peer review.
Декларация КОИ: на мете есть история РуВики, написанная мной и ныненшней сотрудницей Фонда ВМ Марианной Пинчук.
Victoria
2014/1/8 Русинов Михаил michael.rusinov@gmail.com
На мой взгляд, заказывать перевод на стороне бессмысленно, так как переводчик должен владеть внутренней Википедией терминологией, т. е. по сути, он должен быть Википедистом с приличным метапедическим стажем. А инициатива очень интересная, данная книга меня очень заинтересовала, настолько, что я готов был её читать на польском (если бы достал оригинал). На мой взгляд, подобный перевод может подтолкнуть исследования уже в рамках русской Википедии. Возможно не всем это понравится, но исследование внешними экспертами - полезно для нас самих.
Насколько я знаю, польским в достаточной степени у нас владеют несколько активных авторов: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD %D0%B8%D0%BA:%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A4%BF
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD %D0%B8%D0%BA:Bogomolov.PL
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%...
И ещё несколько. И ещё несколько. Да и вычитка за Янушем мне не кажется очень сложной, её могут выполнять большое количество участников. Другое дело, готов ли он сам на эту работу?
P. S. А видео этого доклада когда я появится в сети, жду уже несколько месяцев...
1 января 2014 г., 18:57 пользователь Dorożyński Janusz (1-Onet) < dorozynskij@poczta.onet.pl> написал:
| -----Original Message-----
| From: wikimedia-ru-bounces@lists.wikimedia.org [mailto:wikimedia-ru- | bounces@lists.wikimedia.org] On Behalf Of ????????? ??????? | Sent: Monday, December 30, 2013 5:33 AM / | Я готов перевести 1-2 главу с английского, если будет решено делать | совместный перевод. | Кстати, было бы интересно узнать сколько бы стоил перевод с английского | на русский, если бы мы заказали его в какой-нибудь переводческой | компании.
Коллеги!
Дело, как я считаю, необходимо провести однородно. Т.е. переводить только из одного источника. После некоторого раздумя решил, что предложение перевода из польского мной на пару с кем то слишком экзотическое, и поэтому оставляю два варианта - перевод из английского или из польского, в обоих случаях переводчиками владеющими безукоризненно русским.
Всего доброго, Януш "Ency" Дорожиньский
Wikimedia-RU mailing list Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
-- *Михаил (Generous)*
Wikimedia-RU mailing list Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru