Я готова отредактировать перевод на русский. 

Извините, но поскольку история показывает, что у Владимира несколько своеобразные взгляды на то, что нужно и куда идёт сообщество РуВики, его глава вряд ли может быть включена в чужую книгу. Слово, которое приходит на ум  "piggybacking". В любом случае, данная история потребует _предварительного_ peer review.

Декларация КОИ: на мете есть история РуВики, написанная мной и ныненшней сотрудницей Фонда ВМ Марианной Пинчук.

Victoria


2014/1/8 Русинов Михаил <michael.rusinov@gmail.com>
На мой взгляд, заказывать перевод на стороне бессмысленно, так как переводчик должен владеть внутренней Википедией терминологией, т. е. по сути, он должен быть Википедистом с приличным метапедическим стажем. А инициатива очень интересная, данная книга меня очень заинтересовала, настолько, что я готов был её читать на польском (если бы достал оригинал). На мой взгляд, подобный перевод может подтолкнуть исследования уже в рамках русской Википедии.  Возможно не всем это понравится, но исследование внешними экспертами - полезно для нас самих.

Насколько я знаю, польским в достаточной степени у нас владеют несколько активных авторов:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%BF%E0%A4%A8%E0%A4%BF

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Bogomolov.PL

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA:Subvert

И ещё несколько.
И ещё несколько. Да и вычитка за Янушем мне не кажется очень сложной, её могут выполнять большое количество участников.
Другое дело, готов ли он сам на эту работу?

P. S. А видео этого доклада когда я появится в сети, жду уже несколько месяцев...

1 января 2014 г., 18:57 пользователь Dorożyński Janusz (1-Onet) <dorozynskij@poczta.onet.pl> написал:

| -----Original Message-----
| From: wikimedia-ru-bounces@lists.wikimedia.org [mailto:wikimedia-ru-
| bounces@lists.wikimedia.org] On Behalf Of ????????? ???????
| Sent: Monday, December 30, 2013 5:33 AM
/
| Я готов перевести 1-2 главу с английского, если будет решено делать
| совместный перевод.
| Кстати, было бы интересно узнать сколько бы стоил перевод с английского
| на русский, если бы мы заказали его в какой-нибудь переводческой
| компании.

Коллеги!

Дело, как я считаю, необходимо провести однородно. Т.е. переводить только из одного источника. После некоторого раздумя решил, что предложение перевода из польского мной на пару с кем то слишком экзотическое, и поэтому оставляю два варианта - перевод из английского или из польского, в обоих случаях переводчиками владеющими безукоризненно русским.

        Всего доброго, Януш "Ency" Дорожиньский
_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru



--
Михаил (Generous)

_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru