Le 18/03/2015 15:02, Amir E. Aharoni a écrit :
Both were printed in Russian in the Soviet Union, so they also had, um, ideological adaptations, which I was smart enough to spot (yay for me), but the reason I loved it is that it had large illustrations, clear and large font and engaging language. It doesn't mean that the articles were short, for example - some of them were several pages long. It just means that it was well-adapted.
I don't know how to create a new thing that would do his well. Maybe some consultation from education experts would be good. And these would have to come from different cultures - again, not fot censorship, but for better adaptation. Children in Arab countries won't necessarily be engaged by the same things as children in France, and children in Russia won't necessarily love the illustration style enjoyed by children in Argentina.
Thanks for backing up the idea, yet it's not like nothing would have been done to that day. The method was nearly simply to pick up the method of Wikipedia, and gather contributors of all ages just as Wikipedia gather contributors of all educational backgrounds/levels. They is also some "progressive education" ideas behind this functioning. Actually they didn't give a method, but rather just made us think or know that it was feasible with and for children. The result you can get an idea by this Google Trends on Wikibooks, Commons, Wikiversity, Wikisource and Vikidia in France or Wikibooks, Commons, Wikiversity, Wikisource und Wikikids in the Netherlands: http://www.google.com/trends/explore?q=wikibooks%2C%20commons%2C%20wiktionar... http://www.google.com/trends/explore?q=wikibooks%2C%20commons%2C%20wiktionar... But it took more than 8 years.
More on http://blog.wikimedia.fr/vikidia-in-english-opens-today-lets-build-a-childre...