2018-02-27 13:00 GMT+02:00 mathieu stumpf guntz < psychoslave@culture-libre.org>:
Le 24/02/2018 à 18:08, Vi to a écrit :
*finally I think paid translators would hardly turn into stable Wikipedians.
I think this misses an important point that is, we don't need the initial
translator to turn into a sustaining editor, we need the article to evolve with call to action incentives. And articles which don't exist at all – even as a stub – or don't meet an audience of potential contributors will never catch such an evolving cycle.
This is one of the issues with what I alluded to in my earlier email in this thread: the privilege that the "big" languages have. It's the privilege of already having other encyclopedias, textbooks, public education, etc., in this language. A lot of languages don't have these things. When you speak a language that has had these things before Wikipedia came along, it's hard to perceive the world like a person who speaks a language that doesn't perceives it.
If you define the purpose of paying somebody to translate as "turning the paid translator" into a sustaining editor, then this is indeed likely to fail.
But if you define the purpose differently, it may succeed. For example, you may define the purpose as one or more of the following: * Demonstrating that it's possible to write an encyclopedia in that language * Creating basic encyclopedic terminology and style in that language * Creating a bunch of basic articles that would appear in interlanguage links in Wikipedias from bigger languages (English, French, etc.) * Creating a bunch of basic articles that would appear in search results from internet search engines
The existence of these things may bring in people who will become volunteer sustaining editors.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore