I echo Amir. For instance, media is my native language Odia is often used for "print/digital media". Because of this reason I keep writing "images, audio, video, etc.) to clarify. Haven't yet got a better option.
Best! Subha
On 22 ଅକ୍ଟୋବର 2014, at 8:00 pm, Amir E. Aharoni amir.aharoni@mail.huji.ac.il wrote:
In the user interface messages of MediaWiki and its extensions the word "media" is usually used to refer to images, videos, sounds and files. It is convenient, because they are handled similarly by the software.
But it is also awful, because I'm quite sure that people don't talk to each other about "media" in real life, but they do talk about "pictures", "videos", and "sound recordings". Every time I translate messages that have the word "media" in them, I think that a lot of users will not actually understand them, and that if I would stand next to them, I'd have to explain what that is.
Is my impression wrong?
Is it conceivable to consider that using the word "media" less in user interface messages will make the interface clearer to the user?
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore _______________________________________________ Wikimedia-l mailing list, guidelines at: https://meta.wikimedia.org/wiki/Mailing_lists/Guidelines Wikimedia-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l, mailto:wikimedia-l-request@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe