In Chinese language, we use "剽竊" (Piao Qie) to describe the action of piracy without attribution. I just look up some online dictionary. 剽 could be translated as to steal or to rob, and 竊 means the action of theft.
For a man educated under the Chinese culture, to call the action of Baidupedia as theft is not violating the common sense.
Regards, Titan
2008/6/13 Ray Saintonge saintonge@telus.net:
Brian McNeil wrote:
Copyright infringement is *NOT* theft.
When you infringe someone's copyright you have duplicated what they have, not taken it away from them.
For this very reason, the law views the two offences differently. If you equate copyright infringement with theft, you've been drinking the RIAA kool-aid.
I think that "theft" was an unfortunate choice of words. A different word could be used without diminishing the importance of Baidu's improprieties.
Ec
foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l