the basic translation matrix is in place, here is how you say horse in as many languages as you can: http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=User:%CE%94/Sandbox&oldid...
John
On Tue, Jun 22, 2010 at 7:56 PM, John Doe phoenixoverride@gmail.com wrote:
Since I'm a fairly active programmer, I have some code sitting around. If I can get some support on commons with regards to templates (something that gives me nightmares) I could probably get a translation matrix program up and running within 24-48 hours. I would just need to figure out a good method for tracking what needs translated, what has been machine translated and needs review, and what has already been translated.
John
On Tue, Jun 22, 2010 at 5:26 PM, Mark Williamson node.ue@gmail.comwrote:
If we consider that current English native speakers mostly already have internet and
those
without internet are likelier than not to be non-English speakers I
would
be careful to advocate the unilateral use of English.
As would I, though I don't think you mean what you said.
Why not? To me, it means that we're widening the digital divide by making it so that people who don't have the internet would have little use for it anyways if it's all written in a language they don't understand.
m.
foundation-l mailing list foundation-l@lists.wikimedia.org Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l