Kedves Louis,
Köszönjük a fordítást. Két apró technikai megjegyzés:
1. némi egyezkedés után a magyar "wikipédista" elnevezés mellett
döntöttünk a wikipedian fordításaként. (Te a wikipédiáns-t használod.)
2. Valamiért a leveled szövege eléggé össze-vissza tördelve érkezett
meg, sok üres sor közbeékelődésével, ami nem kimondottan segíti az
olvasást. Remélem, megtalálod az okát, és a következő már rendezettebb
lesz.
Egyébként meg köszönjük a fordítást, a vandálmentes verzióról szóló
hírt érdeklődéssel olvastam.
D.