Kedves Louis,
Köszönjük a fordítást. Két apró technikai megjegyzés:
1. némi egyezkedés után a magyar "wikipédista" elnevezés mellett döntöttünk a wikipedian fordításaként. (Te a wikipédiáns-t használod.)
2. Valamiért a leveled szövege eléggé össze-vissza tördelve érkezett meg, sok üres sor közbeékelődésével, ami nem kimondottan segíti az olvasást. Remélem, megtalálod az okát, és a következő már rendezettebb lesz.
Egyébként meg köszönjük a fordítást, a vandálmentes verzióról szóló hírt érdeklődéssel olvastam.
D.