Talán meg fogjuk bocsájtani Alensha 'csínytevését' annál is inkább, mivel azt hiszem az olvasók nagy része jót nevetett rajta.
A magam részérõl a nevetés csak 5 percig tartott, de én különösen értékelem ezt a megjegyzést, mert alátámasztja kérésemet, hogy ne ítéljétek túlságosan szigorúan a Signpost fordítását.
Persze ez a beszéd rettenetes, ilyet csak kertelés közben szabad leírni. Mint az Arisztid-Tasziló vicc amikor Arisztid fogad Taszilóval, hogy neki nem lesz problémája jó társaságban disznóságot mondani, és amikor a süteményt behozzák azt kérdezi hogy: "Kuglóf asz vaty mi ?
Ha ilyen durvaságon a levelezõlistán meghökkensz akkor nézd meg az angol WP-n az "autofellatio" cikket ami rajzban ábrázolja az "önfarokszopásként" fordítható cselekedetet. Persze ha latinul mondjuk, akkor az elfogadhatóvá válik.
A francia WP "Petoman" címü cikkje se sokkal magasabb színvonalú. Ez a cikk azokról az egyénekrõl szól akik a 19 században abból éltek, hogy színpadon demonstrálták azon képességüket, hogy zenésen tudták a gyomrukban összegyült gázt eltávolítani. Bocsánat, ennél szebben nem tudom magamat kifejezni.
Mégegy dolog miatt kell elõzetes bocsánatot kérnem, mégpedig a megdorgálók megdorgálásáért. Csak a levelezõlista felelõsének a kérésére akarom figyelmeteket felhívni, amikor azt mondja, hogy ne tegyünk bele a válaszunkba minden elõzõ választ, mert a végén a levél igen hosszúra nõ és a valódi válasz elvész benne.
Ha ezt a kérést Kovácsúrtól én értettem félre akkor talán valaki ezt majd kedves lesz nekem megmondani. Addig is, bocsánat, az elõzõ válaszokat töröltem
Baráti üdvözlettel
Errare humanum, et in errore perseverare stultum est
****************************************
___________________________________________________________________________ Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses http://fr.answers.yahoo.com