Hoi, It has always been very clear that the script conversion for Serbian and Chinese is very important. Every time it has been stressed that it needs to remain available. The fact that technically you have a challenge does not take anything away from it.
I am quite confident that the Language Committee is opposed to even the suggestion to do without this.
Some provocative questions of my own:
* When MediaWiki is not able to provide script conversion, will we not implement the software that prevents this.
Thanks, GerardM
On 27 January 2015 at 18:55, C. Scott Ananian cananian@wikimedia.org wrote:
Another late addition to the developer summit: let's talk about language converter, content translation tools, and other ways to bridge language differences between projects.
2:45pm PST today (Tuesday) in Robertson 3.
Task: https://phabricator.wikimedia.org/T87652
Here's a list of all the wikis currently using (or considering to use) Language Converter: https://www.mediawiki.org/wiki/Writing_systems#LanguageConverter
Some provocative questions to spur your attendance:
Should zhwiki split for mainland China and Taiwan? What about Malay?
Should we be using LanguageConverter on enwiki to handle
British/Australian/Indian/American spelling differences?
- Perhaps Swiss German and "High" German should be different wikis? Or use
LanguageConverter? Or use Content Translation tools?
- How do we best edit content which has slight localized differences?
Templates? Interface strings? Can we scale our tools across this range?
See you there! --scott
-- (http://cscott.net) _______________________________________________ Wikitech-l mailing list Wikitech-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikitech-l