Hi Rowan,
well, I think the Neapolitan wikipedia is not too many steps away ... so
I would like to start to translate the UI using OmegaT just to create an
example. How is your feeling about this? At least we will have a "real
example" for the localisation using a CAT-Tool.
This will need some time since I will need to confirm every word with
our Neapolitan discussion group - I write some Neapolitan, but I am not
a native speaker - so it will be a collaborative work. Or should we do a
really particular thingie: use a wiki ... (additionally to the
CAT-Tool). I could do it on the Italian Wiktionary using the template
{{-mediawiki-l8n-}} and all the templates we normally use for languages
etc. so this would also be the very first project being "translated"
this way and it will immediately also be coded correctly in order to be
transferred into UW.
So it would not disturb on en.wiktionary where many would be contrary to
such a particular tentative and anyone can edit since once you are
logged in you can change UI-language to whatever you prefer.
Well, let me know your feelings about this.
Ciao, Sabine
___________________________________
Yahoo! Mail: gratis 1GB per i messaggi e allegati da 10MB
http://mail.yahoo.it