Hi Rowan,
well, I think the Neapolitan wikipedia is not too many steps away ... so I would like to start to translate the UI using OmegaT just to create an example. How is your feeling about this? At least we will have a "real example" for the localisation using a CAT-Tool.
This will need some time since I will need to confirm every word with our Neapolitan discussion group - I write some Neapolitan, but I am not a native speaker - so it will be a collaborative work. Or should we do a really particular thingie: use a wiki ... (additionally to the CAT-Tool). I could do it on the Italian Wiktionary using the template {{-mediawiki-l8n-}} and all the templates we normally use for languages etc. so this would also be the very first project being "translated" this way and it will immediately also be coded correctly in order to be transferred into UW.
So it would not disturb on en.wiktionary where many would be contrary to such a particular tentative and anyone can edit since once you are logged in you can change UI-language to whatever you prefer.
Well, let me know your feelings about this.
Ciao, Sabine
___________________________________ Yahoo! Mail: gratis 1GB per i messaggi e allegati da 10MB http://mail.yahoo.it