W dniu 2017-04-11 14:06:02 użytkownik Nicolas VIGNERON vigneron.nicolas@gmail.com napisał:
2017-04-11 13:17 GMT+02:00 David Starner prosfilaes@gmail.com:
On Tue, Apr 11, 2017 at 2:46 AM ankry.wiki ankry.wiki@onet.pl wrote:
I doubt we can find 1000 works with PD translations into each Wikisource language, including Latin and Sanskrit. It would be hard to find 10. Mostly ancient.
Unlike Wikipedia, we present content that has already been created by somebody. We are not creating that ourselves. (except few ws accepting Wikisource translations)
How many Wikisources don't accept user translations? I'd guess that at least half of them do.
Good question. We should store clearly this information somewhere (on https://www.wikidata.org/wiki/Q19335648 and local pages ?).
We do: https://wikisource.org/wiki/Wikisource:Subdomain_coordination At least 4 do not allow translations.
It may not be universal, but you'll never know how many of those works
actually have PD translations until you actually search for them. A list can at least provoke the search.
Exactly. I can easily find to 10 works in most languages of the planet (The Bible, the Universal Declaration of Human Rights, Shakespeare, Conan Doyle, Dickens, Stevenson, Verne, some important international treaty and publication from the Vatican ; it's already a lot more than 10 works available in more than 100 languages)
most != all (Most Wikisource should have... != All Wikisource should have...)
Speaking of the UN, the UNESCO created the Index Translationum ( http://www.unesco.org/xtrans/bsstatlist.aspx ) that can be helpful here. Cdlt, ~nicolas
PS: Latin or Sanskrit are not the thoughest challenges, try Breton or Venetian :P (by the way, the UDHR exist in these 4 languages and 500 more ;) only the Bible has more translations).
I have intentionally chosen dead languages to point out that "all" should not be the goal.
Concerning, UDHR, we have unclear copyright status even for Polish translation: it is not considered to be an official legal act, no "official" translation; translated by a Foundation which say nothing about copyright. And even, translations of foreign legal acts are considered copyrighted in Poland (according to opinions we have).
Translation copyright problems may exist for many translations of Conan Doyle, Dickens, Stevenson or Verne. I also doubt we will get a Wikisource translation of "The Posthumous Papers of the Pickwick Club" into eg. Lithuanian (while ltwikisource seems to be like a single-user project - at least recently).
We can talk about 1000-100 "base" works in, maybe, 5-10 most active Wikisources.
Ankry