Hi
On Fri, Jan 20, 2012 at 11:35 PM, Dhaval S. Vyas dsvyas@gmail.com wrote:
Hi Shiju,
Thanks for your respinse. I had conveyed in past on the request discussion that many of these 2000 messages are technical terms, and we won't like to have them simply transliterated. At the same point, there is no use of translating them with some allien terms which noone would und3rstand.
There are some unavoidable technical words. And community can decide whether a suitable word from language to be used or to be transliterated. If anybody feel that the UI of an extension is using too many technical words or jargons that users cannot understand it is a bug to the extension an should be reported in bugzilla. That will help other languages too.
Community was once very active on wikisource, but because of this stringent requirement, as when the project couldn't move ahead with sub-domain creation, they lost interest.
If there are not enough people from community to participate, that is an outreach problem. I think WMF India has good role to resolve this issue by working with Gujarati community mr.wikisource.org is approved last week by satisfying the requirements. Gujarati is not an inactive community or incapable of doing this :)
If we can conduct translation sprint along with Wiki outreach programs, where there are potential contributors, this is not a hard to achieve goal.
Isn't there anyway where we can get waiver of this requirement to have all those messages translated? You can see that most frequently used messages are translated anyways.
Wikimedia Foundation language committee discussed this and not ready to give exemption for Gujarati from Localization requirement.
The localization requirement is a policy by langcom and approved by Board, and it is for a purpose. Please see it as a community building opportunity
As Gujarati community is active on wikipedia, it won't be much hard to get wikisource going either.
+1
On 20 Jan 2012 17:39, "Shiju Alex" shiju@wikimedia.org wrote:
We already have couple of Gujarati source texts in old wikisource site. Please continue adding more source texts on that site since that will keep the interested members together. Along with that please translate the mediawiki messages in Translate wiki. I found that for Gujarati we have around 2000 untranslated messages. Keep have some plan to finish these messages within some time frame since that will speed up the creation of Gujarati wikisource.
+1. There are 1,524 messages to be translated in Wikimedia Extensions-Main( http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslate&task=untransl...)
All the best!
-Santhosh