Hoi, What would you do with the many, many Chinese place names in Wikidata where we have nothing but Chinese ? It is completely useless to me in this way. A good transliterations works for me. Like most people beyond that I do not care much about it being "official" or sourced. Thanks. GerardM
On 12 March 2015 at 09:37, Serge Wroclawski emacsen@gmail.com wrote:
Mechanically generated names by transliteration bots or by direct word for word translation (depending on the custom generally used in the target language) may well be appropriate in many cases
Remember that I'm talking about place names, rather than other types of names. Within that scope, I don't understand how a made up name can be appropriate, moreover I don't understand how a made up name can be given equal footing as the correct name.
Imagine a situation where someone transliterates a name in, say French, but the French name for the place is different. How are we to distinguish between the two?
- Serge
Wikidata-l mailing list Wikidata-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l