Hoi,
What would you do with the many, many Chinese place names in Wikidata where we have nothing but Chinese ? It is completely useless to me in this way. A good transliterations works for me. Like most people beyond that I do not care much about it being "official" or sourced.
Thanks.
       GerardM

On 12 March 2015 at 09:37, Serge Wroclawski <emacsen@gmail.com> wrote:
> Mechanically generated names by transliteration bots
> or by direct word for word translation (depending on the custom generally
> used in the target language) may well be appropriate in many cases

Remember that I'm talking about place names, rather than other types
of names. Within that scope, I don't understand how a made up name can
be appropriate, moreover I don't understand how a made up name can be
given equal footing as the correct name.

Imagine a situation where someone transliterates a name in, say
French, but the French name for the place is different. How are we to
distinguish between the two?

- Serge

_______________________________________________
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l