Hoi,
What would you do with the many, many Chinese place names in Wikidata where
we have nothing but Chinese ? It is completely useless to me in this way. A
good transliterations works for me. Like most people beyond that I do not
care much about it being "official" or sourced.
Thanks.
GerardM
On 12 March 2015 at 09:37, Serge Wroclawski <emacsen(a)gmail.com> wrote:
Mechanically
generated names by transliteration bots
or by direct word for word translation (depending on the custom generally
used in the target language) may well be appropriate in many cases
Remember that I'm talking about place names, rather than other types
of names. Within that scope, I don't understand how a made up name can
be appropriate, moreover I don't understand how a made up name can be
given equal footing as the correct name.
Imagine a situation where someone transliterates a name in, say
French, but the French name for the place is different. How are we to
distinguish between the two?
- Serge
_______________________________________________
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l