Oh yes, "sladre" is gossiping, and it is something done by airheads and
women (stereotypically speaking). In other contexts, it also means telling
On Mon, Sep 30, 2013 at 10:51 PM, Daniel and Elizabeth Case <
"Sladre om de andre brugere"
Bwahahahahaha, if that's not reinforcing stereotypes, what is? :)))))
For those of you too afraid to try it at home, Google Translate rendered
this as "Gossip about other editors." (Or something to that effect).
Then again, does the Danish word "Sladre" have the negative connotations
that both that translation and its apparent similarity to "slander" would
suggest? We may be missing something here.
Gendergap mailing list
* @palnatoke * +4522934588