Localisation files tend to retain the English synonyms of things, to allow non-native speakers to continue to use the wiki. It also doubles up as useful when we're asked to check a bug or quirk in a wiki using a language we aren't fluent in. ;-)
Rob Church
On 06/03/06, Tels nospam-abuse@bloodgate.com wrote:
Moin,
On Monday 06 March 2006 18:43, Heinz wrote:
Platonides schrieb:
"admin Yellowikis" > At
Several variables can't have an equivalent in different language, when using one database. E.g. you must decide how images shall be described: [[Image:XXX]], [[Bild:XXX]] or [[somethingelse:XXX]]?
On a wiki I maintain both "[Bild:" and "[Image:" work perfectly to link to the same file, probably even in the same page. What am I missing?
Best wishes,
Tels
-- Signed on Mon Mar 6 18:50:42 2006 with key 0x93B84C15. Visit my photo gallery at http://bloodgate.com/photos/ PGP key on http://bloodgate.com/tels.asc or per email.
"A Thaum is the basic unit of magical strength. It has been universally established as the amount of magic needed to create one small white pigeon or three normal-sized billiard balls." -- Terry Pratchett
Wikitech-l mailing list Wikitech-l@wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikitech-l