A few months ago I opened a bug asking for en-CA support in MediaWiki: https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=31016
For reference en-CA is neither strictly en-US or en-GB. en-CA uses some spellings en-GB use and in other cases some spellings that en-US use, and there are a slight few en-CA specifics as well. Examples of the differences: en-CA and en-GB uses 'colour' while en-US uses 'color'; en-CA and en-US use 'Uncategorized' while en-GB may use 'Uncategorised'; en-US and en-CA use 'program' while en-GB use 'programme'; And I believe the CA/GB/AU grammar idiom where 'the' may end up omitted on some cases applies to 'in process of' instead of en-US' 'in the process of'. Extension wise; We use "Expiry date" rather than "Expiration date", I'm not sure what en-GB uses other than "Use by" but "Expiry" seams to be en-CA specific.
Moving on. That bug was closed as INVALID and I was told I could start translating the language at translatewiki.
I signed up at TWN and asked for translation permissions. A day or so later I got them and started translating en-CA.
After finishing translating en-CA for MediaWiki and being halted part way through translating extensions after realizing that one extension had several hundred messages that were almost entirely the same and I had to translate a single word in all of them... Siebrand deleted every en-CA translation from TWN with the comment "en-ca not needed in MediaWiki". https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ALog&type=delete&us...
I've poked Siebrand about en-CA on his talkpage, and several times in irc when he's recently been active. But it seams he's simply ignoring what I say about en-CA.
I would like to get en-CA support into MediaWiki though it looks like that's been shot dead in the water.
I'm noticing a related trend lately in regards to TWN: https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=31229 https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=32264
Whenever someone reports a bug asking for a translation change, we seem to mark it as INVALID, and then tell the reporter to go to translatewiki, go through the process of getting translator permission, and then translate it themselves.
To me that's like marking a bug with a patch as INVALID and saying that the reporter should get svn commit access and commit it themselves
Rather than closing bugs as INVALID and shoving off people reporting bugs to another site IMHO when we see a translation bug we should try to fix it inside the translation, mark the bug as FIXED, and remind the reporter that if they have more translations to be fixed they should sign up at TWN and help out with the translations.