O SRT está pronto. Ajustei os tempos todos à mão, levou a semana toda mas ficou perfeitinho :) falta agora apenas corrigir as mudanças de linha que durante a tradução se perderam. Coloquei no google docs aqui: https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aj_U36rhRPNldHF2Y29WY2xPa05SVFlwdnd... editável por qq pessoa neste momento)
Vão à folha "tin_EN-PT" e sempre virem texto a vermelho, coloquem o arroba no sítio correspondente na tradução (tem de ser assim por causa das limitações de formatação/importação/exportação do google docs. pela mesma razão, ignorem os sinais de ¶, são placeholders para aspas de citação). Obviamente, façam demais ajustes ao texto que achem convenientes.
Pretty please :)
Waldir
On Sat, Jan 8, 2011 at 5:27 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.ptwrote:
Que cena, fonix, isso n era oficial? Eu talvez pudesse ajudar, mas n tou a ver como... uns tempos precisam dos outros, ne?
Bom, de qualquer forma, qd/se entrares em colapso, é preferível delegar do que reter...
Abraço, se te lembrares de alguma coisa avisa.
Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Sáb, 2011-01-08 às 04:54 +0000, Waldir Pimenta escreveu:
Tá a dar mais trabalho que eu esperava, o ajuste dos tempos; passei a semana toda a ir-me deitar às 4 e 5 da manhã a trabalhar nisto... vou tentar fazer um último stretch hoje. Assim que tiver tudo pronto mando-vos mail.
On Sat, Jan 8, 2011 at 3:59 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt wrote: Boa! Já temos SRT?
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer. Participe também: http://www.wikimedia.pt
Envia lá o SRT final, pfv. Ainda faço alguma asneira....
Está confirmado que fiz asneira... não estou a conseguir reproduzir o filme, depois de export o gdoc... como Text, certo?
Não creio que exportar directamente sirva. Eu meti no gdocs porque convinha ter em formato tabela para ficarem as linhas aos pares para a edição. Depois de exportar seria necessário algum processamento de texto. Mas de qualquer forma, como está não serve, pois muitas linhas não têm as quebras de linha do original e isso resultará em linhas longas e difíceis de ler durante a reprodução do vídeo. Volto a dizer, só falta acrescentar essas mudanças de linha. A todos, ou pelo menos os que ajudaram na tradução, vamos fazer isto e dar o trabalho por terminado?
Waldir
2011/1/11 Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt
Está confirmado que fiz asneira... não estou a conseguir reproduzir o filme, depois de export o gdoc... como Text, certo?
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Ter, 2011-01-11 às 21:36 +0000, Nuno Tavares escreveu:
Envia lá o SRT final, pfv. Ainda faço alguma asneira....
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Eu não percebi... se eu exportar, fico com as linhas em inglês E português.... tudo misturado...
Foi o que eu disse, exportar directamente não dá, é preciso processar depois (até porque os @ e ¶ têm que ser substituidos por \n e "). Eu faço-o assim que as newlines estiverem passadas para a versão pt.
2011/1/12 Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt
Eu não percebi... se eu exportar, fico com as linhas em inglês E português.... tudo misturado...
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Ter, 2011-01-11 às 23:34 +0000, Waldir Pimenta escreveu:
Não creio que exportar directamente sirva. Eu meti no gdocs porque convinha ter em formato tabela para ficarem as linhas aos pares para a edição. Depois de exportar seria necessário algum processamento de texto. Mas de qualquer forma, como está não serve, pois muitas linhas não têm as quebras de linha do original e isso resultará em linhas longas e difíceis de ler durante a reprodução do vídeo. Volto a dizer, só falta acrescentar essas mudanças de linha. A todos, ou pelo menos os que ajudaram na tradução, vamos fazer isto e dar o trabalho por terminado?
Waldir
2011/1/11 Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt Está confirmado que fiz asneira... não estou a conseguir reproduzir o filme, depois de export o gdoc... como Text, certo?
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer. Participe também: http://www.wikimedia.pt Ter, 2011-01-11 às 21:36 +0000, Nuno Tavares escreveu: > Envia lá o SRT final, pfv. Ainda faço alguma asneira.... > _______________________________________________ Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Boas,
Eu sinceramente não estou a perceber o que é para fazer..... não disseste que estava pronto? O googledocs não me serve de nada porque não consigo exportar.... agora tem lá umas linhas a vermelho e verde, o que é que faço com aquilo? Como é que obtenho um SRT para ler com o vídeo??
Estamos a ficar sem tempo.... ver o vídeo (leia-se testar) é 1h30..
Creio que já percebi: ao colocar uma @ na coluna da direita (de uma linha com vermelho), o texto PT passa para Português..
Vejo muito ainda por fazer, e preocupa-me como é que depois se extrai o SRT...
Deiam lá uma ajuda... quem é que traduziu o texto, afinal? Parece português brasileiro...
Bom, acho que já apanhei o jeito... mas vai demorar. Se alguém ajudar, tentei colocar frases mais pequenas, suprir o "ele vai"... "Então, eu fiz".... etc... é logo uma boa ajuda.
*quem é que traduziu o texto, afinal? Parece português brasileiro...
Talvez pq a tradutora seja brasileira :D mas pode deixar que da proxima vez deixo pros "puro sangue" traduzir ;) _____ *Béria Lima (Beh) (351) 925 171 484*
No dia 13 de Janeiro de 2011 01:27, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.ptescreveu:
Creio que já percebi: ao colocar uma @ na coluna da direita (de uma linha com vermelho), o texto PT passa para Português..
Vejo muito ainda por fazer, e preocupa-me como é que depois se extrai o SRT...
Deiam lá uma ajuda... quem é que traduziu o texto, afinal? Parece português brasileiro...
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Qui, 2011-01-13 às 01:04 +0000, Nuno Tavares escreveu:
Boas,
Eu sinceramente não estou a perceber o que é para fazer..... não disseste que estava pronto? O googledocs não me serve de nada porque não consigo exportar.... agora tem lá umas linhas a vermelho e verde, o que é que faço com aquilo? Como é que obtenho um SRT para ler com o vídeo??
Estamos a ficar sem tempo.... ver o vídeo (leia-se testar) é 1h30..
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Eu logo vi!!! :-)
Acho que já está tudo agora.
No dia 10 de Janeiro de 2011 07:43, Waldir Pimenta <waldir.pimenta@gmail.com
escreveu:
O SRT está pronto. Ajustei os tempos todos à mão, levou a semana toda mas ficou perfeitinho :) falta agora apenas corrigir as mudanças de linha que durante a tradução se perderam. Coloquei no google docs aqui: https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aj_U36rhRPNldHF2Y29WY2xPa05SVFlwdnd... editável por qq pessoa neste momento)
Vão à folha "tin_EN-PT" e sempre virem texto a vermelho, coloquem o arroba no sítio correspondente na tradução (tem de ser assim por causa das limitações de formatação/importação/exportação do google docs. pela mesma razão, ignorem os sinais de ¶, são placeholders para aspas de citação). Obviamente, façam demais ajustes ao texto que achem convenientes.
Pretty please :)
Waldir
On Sat, Jan 8, 2011 at 5:27 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.ptwrote:
Que cena, fonix, isso n era oficial? Eu talvez pudesse ajudar, mas n tou a ver como... uns tempos precisam dos outros, ne?
Bom, de qualquer forma, qd/se entrares em colapso, é preferível delegar do que reter...
Abraço, se te lembrares de alguma coisa avisa.
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Sáb, 2011-01-08 às 04:54 +0000, Waldir Pimenta escreveu:
Tá a dar mais trabalho que eu esperava, o ajuste dos tempos; passei a semana toda a ir-me deitar às 4 e 5 da manhã a trabalhar nisto... vou tentar fazer um último stretch hoje. Assim que tiver tudo pronto mando-vos mail.
On Sat, Jan 8, 2011 at 3:59 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt wrote: Boa! Já temos SRT?
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer. Participe também: http://www.wikimedia.pt
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Agora sim está pronto :) Apesar de ter havido alguma liberdade "artística" (mudanças de linha quando não as havia no inglês, e vice-versa), havia algumas linhas longas aí pelo meio que ficaram sem ajustar, suponho eu que por lapso. Entretanto, corrigi alguns erros ortográficos, alterei o balanceamento de algumas linhas para ficarem mais equilibradas, e fiz o processamento final para gerar o SRT válido.
Coloquei o SRT português final em http://commons.wikimedia.org/wiki/TimedText:Truth_In_Numbers.ogv.pt.srt; a partir de agora essa será a versão canónica, editem lá se encontrarem algum erro. Vou "despartilhar" os projectos do google translator toolkit e google docs, just in case. Nuno, podes copiar a source dessa página, gravar num ficheiro de texto com extensão .srt e experimentar no player. Testei aqui e funcionou bem.
Abraços, Waldir
(Nota: estou a tentar mandar esta mensagem desde hoje de manhã cedo, mas todos os meus emails estavam a ser devovidos. creio que o problema já está resolvido.)
2011/1/13 GoEthe.wiki goethe.wiki@gmail.com
Acho que já está tudo agora.
No dia 10 de Janeiro de 2011 07:43, Waldir Pimenta < waldir.pimenta@gmail.com> escreveu:
O SRT está pronto. Ajustei os tempos todos à mão, levou a semana toda mas ficou perfeitinho :) falta agora apenas corrigir as mudanças de linha que durante a tradução se perderam. Coloquei no google docs aqui: https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aj_U36rhRPNldHF2Y29WY2xPa05SVFlwdnd... editável por qq pessoa neste momento)
Vão à folha "tin_EN-PT" e sempre virem texto a vermelho, coloquem o arroba no sítio correspondente na tradução (tem de ser assim por causa das limitações de formatação/importação/exportação do google docs. pela mesma razão, ignorem os sinais de ¶, são placeholders para aspas de citação). Obviamente, façam demais ajustes ao texto que achem convenientes.
Pretty please :)
Waldir
On Sat, Jan 8, 2011 at 5:27 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.ptwrote:
Que cena, fonix, isso n era oficial? Eu talvez pudesse ajudar, mas n tou a ver como... uns tempos precisam dos outros, ne?
Bom, de qualquer forma, qd/se entrares em colapso, é preferível delegar do que reter...
Abraço, se te lembrares de alguma coisa avisa.
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt
Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer.
Participe também: http://www.wikimedia.pt
Sáb, 2011-01-08 às 04:54 +0000, Waldir Pimenta escreveu:
Tá a dar mais trabalho que eu esperava, o ajuste dos tempos; passei a semana toda a ir-me deitar às 4 e 5 da manhã a trabalhar nisto... vou tentar fazer um último stretch hoje. Assim que tiver tudo pronto mando-vos mail.
On Sat, Jan 8, 2011 at 3:59 AM, Nuno Tavares nuno.tavares@wikimedia.pt wrote: Boa! Já temos SRT?
-- Nuno Tavares Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt Imagine um mundo onde é dada a qualquer pessoa a possibilidade de ter livre acesso ao somatório de todo o conhecimento humano. É isso o que estamos a fazer. Participe também: http://www.wikimedia.pt
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Wikimedia Portugal http://www.wikimedia.pt ______________________________________________ WikimediaPT mailing list WikimediaPT@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediapt
Também já tinha testado (Béria...). Parece-me bem. Ontem ainda lá andei a mandar umas marteladas (lembro-me particularmente desses devaneios artísticos.. hrm, devia ser da hora). Obrigado Waldir.
wikimediapt@lists.wikimedia.org