"Sladre om de andre brugere"
Bwahahahahaha, if that's not reinforcing
stereotypes, what is? :)))))
For those of you too afraid to try it at home, Google Translate rendered
this as "Gossip about other editors." (Or something to that effect).
Then again, does the Danish word "Sladre" have the negative connotations
that both that translation and its apparent similarity to "slander" would
suggest? We may be missing something here.