Hoi, Transliteration is exactly that. My name is Dutch, it is used written the same in English, French and German. They are languages I understand (up to a point) I know that my name is pronounced substantially in all of them.
A name that is Ukrainian or Serbian could be should be transliterated differently. Thanks, GerardM
On 27 April 2015 at 19:08, Leon Liesener leon.liesener@wikipedia.de wrote:
The problem with ISO is that it's a standard for language-independent transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get is not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian interface language, if at all.
2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijssen@gmail.com:
Hoi, <grin> ISO is a reliable source; it is THE standard </grin> Wikipedia is definitely not a standard by its own admission. Thanks, GerardM
On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter putevod@mccme.ru wrote:
On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
Hoi My point is that it is not a given that we should follow any WIkipedia for anything. Also the point of romanisation of Russian is not for the benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English. Thanks, GerardM
On one hand, yes.
On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes about a Russian person, they do not use ISO, they use what the English Wikipedia uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
(fortunately), why
should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
Cheers Yaroslav
Wikidata-l mailing list Wikidata-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
Wikidata-l mailing list Wikidata-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
Wikidata-l mailing list Wikidata-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l