Hebrew is rather problematic when it comes to transliteration, so maybe
there should be a section where the community can monitor automatic
transliterations ("latest transliterations") or transliterate themselves
(something like
translatewiki.net but on a smaller scale).
*Best Regards / Mit freundlichen Grüßen,*
*Orel Beilinson*
On 14 August 2012 09:57, Amir E. Aharoni <amir.aharoni(a)mail.huji.ac.il>wrote;wrote:
2012/8/14 Nikola Smolenski <smolensk(a)eunet.rs>rs>:
I believe it should be possible to alleviate this
problem to an extent by
introducing automatic transcription between languages and specifying what
language the mayor's "default" name is in. If automatic transcription
gets
it wrong, it could still be overriden when
someone enters the name in
another language.
It is guaranteed to be profoundly broken. The above-mentioned Hebrew
names will be transliterated as <'mrm mcn'> (the apostrophes are part
of the transliteration!) and <ywnh yhb>. The same problem applies to
Arabic, Punjabi and many other languages. Without manual maintenance
it will perpetuate horrendously wrong transliteration.
Some very limited auto-transliteration is OK, but just as a
suggestion. I was actually going to write an email about that. But it
must not be automatic all the way and propagate to all wikis.
--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
_______________________________________________
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l(a)lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l