Buenas noches amigos y amigas.
En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la* Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento.
Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires Portugués - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires_(pt) Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter
Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos.
Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina).
Saludos.
Ho fatto la versione italiana della Carta.
Ciao Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 7:05 GMT+02:00 Ivan Martínez galaver@gmail.com:
Buenas noches amigos y amigas.
En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la* Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento.
Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires Portugués - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_ Buenos_Aires_(pt) Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter
Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos.
Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina).
Saludos.
-- *Iván Martínez*
*Presidente - Wikimedia México A.C.User:ProtoplasmaKid *
// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado. // Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora: https://donate.wikimedia.org
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Me he permitido poner un aviso [1] en la traducción al inglés indicando que el documento originalmente se creó en español y remitiendo al lector al original. No sé si poner el mismo aviso en las demás traducciones. En el inglés me pareció particularmente pertinente debido a que 1) era la única lengua que no contaba con representantes que la hablaran nativamente en Iberocoop, 2) no es un idioma oficial de Iberocoop y 3) es el idioma en que seguramente hablará el público que más nos interesa que lea la carta.
[1] https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Iberocoop/Buenos_Aires_Letter&a...
Saludos. O.
El 20/06/2017 a las 2:34 a. m., giaccai@gmail.com escribió:
Ho fatto la versione italiana della Carta.
Ciao Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 7:05 GMT+02:00 Ivan Martínez <galaver@gmail.com mailto:galaver@gmail.com>:
Buenas noches amigos y amigas. En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la*Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento. Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires <https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires> Portugués - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires_(pt) <https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires_%28pt%29> Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna <https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna> Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter <https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter> Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos. Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina). Saludos. -- /Iván Martínez/ //Presidente - Wikimedia México A.C./ User:ProtoplasmaKid / * *// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado.* *// Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora:https://donate.wikimedia.org _______________________________________________ Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org <mailto:Iberocoop@lists.wikimedia.org> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop <https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop>
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Anche io ho messo lo stesso avviso nella versione italiana
Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 14:14 GMT+02:00 Racso oscar@racso.co:
Me he permitido poner un aviso [1] en la traducción al inglés indicando que el documento originalmente se creó en español y remitiendo al lector al original. No sé si poner el mismo aviso en las demás traducciones. En el inglés me pareció particularmente pertinente debido a que 1) era la única lengua que no contaba con representantes que la hablaran nativamente en Iberocoop, 2) no es un idioma oficial de Iberocoop y 3) es el idioma en que seguramente hablará el público que más nos interesa que lea la carta.
[1] https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Iberocoop/ Buenos_Aires_Letter&diff=16896097&oldid=16895516
Saludos. O.
El 20/06/2017 a las 2:34 a. m., giaccai@gmail.com escribió:
Ho fatto la versione italiana della Carta.
Ciao Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 7:05 GMT+02:00 Ivan Martínez galaver@gmail.com:
Buenas noches amigos y amigas.
En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la* Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento.
Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires Portugués - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_ Aires_(pt) Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter
Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos.
Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina).
Saludos.
-- *Iván Martínez*
*Presidente - Wikimedia México A.C. User:ProtoplasmaKid *
// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado. // Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora: https://donate.wikimedia.org
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing listIberocoop@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
¡Muchas gracias, Susanna, Racso!
El 20 de junio de 2017, 9:06, giaccai@gmail.com escribió:
Anche io ho messo lo stesso avviso nella versione italiana
Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 14:14 GMT+02:00 Racso oscar@racso.co:
Me he permitido poner un aviso [1] en la traducción al inglés indicando que el documento originalmente se creó en español y remitiendo al lector al original. No sé si poner el mismo aviso en las demás traducciones. En el inglés me pareció particularmente pertinente debido a que 1) era la única lengua que no contaba con representantes que la hablaran nativamente en Iberocoop, 2) no es un idioma oficial de Iberocoop y 3) es el idioma en que seguramente hablará el público que más nos interesa que lea la carta.
[1] https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Iberocoop/Bueno s_Aires_Letter&diff=16896097&oldid=16895516
Saludos. O.
El 20/06/2017 a las 2:34 a. m., giaccai@gmail.com escribió:
Ho fatto la versione italiana della Carta.
Ciao Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 7:05 GMT+02:00 Ivan Martínez galaver@gmail.com:
Buenas noches amigos y amigas.
En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la* Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento.
Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Ai res Portugués - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Ai res_(pt) Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter
Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos.
Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina).
Saludos.
-- *Iván Martínez*
*Presidente - Wikimedia México A.C. User:ProtoplasmaKid *
// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado. // Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora: https://donate.wikimedia.org
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing listIberocoop@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Grazie a tutte e tutti per la scrittura e le traduzioni! Ho aggiunto Wikimedia Italia tra i firmatari, io ho partecipato a tutte e due le sessioni in cui ne abbamo parlato.
Ginevra
2017-06-20 16:18 GMT+02:00 Ivan Martínez galaver@gmail.com:
¡Muchas gracias, Susanna, Racso!
El 20 de junio de 2017, 9:06, giaccai@gmail.com escribió:
Anche io ho messo lo stesso avviso nella versione italiana
Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 14:14 GMT+02:00 Racso oscar@racso.co:
Me he permitido poner un aviso [1] en la traducción al inglés indicando que el documento originalmente se creó en español y remitiendo al lector al original. No sé si poner el mismo aviso en las demás traducciones. En el inglés me pareció particularmente pertinente debido a que 1) era la única lengua que no contaba con representantes que la hablaran nativamente en Iberocoop, 2) no es un idioma oficial de Iberocoop y 3) es el idioma en que seguramente hablará el público que más nos interesa que lea la carta.
[1] https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Iberocoop/Bueno s_Aires_Letter&diff=16896097&oldid=16895516
Saludos. O.
El 20/06/2017 a las 2:34 a. m., giaccai@gmail.com escribió:
Ho fatto la versione italiana della Carta.
Ciao Susanna
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. *Susanna Giaccai* Firenze http://www.susannagiaccai.it/wp/
2017-06-20 7:05 GMT+02:00 Ivan Martínez galaver@gmail.com:
Buenas noches amigos y amigas.
En los siguientes enlaces están las diferentes versiones idiomáticas de la* Carta de Buenos Aires*, documento que acordamos dirigir a la Fundación Wikimedia y que fue leído el último día del encuentro como resultado de las discusiones en pro de la diversidad y la multiculturalidad al interior del movimiento.
Español - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Ai res Portugués - https://meta.wikimedia.org/wik i/Iberocoop/Carta_de_Buenos_Aires_(pt) Vasco - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Airesko_Gutuna Inglés - https://meta.wikimedia.org/wiki/Iberocoop/Buenos_Aires_Letter
Sería bueno enviar esta carta por los canales de comunicación del movimiento, para lo cual siéntanse libres de comentar o traducir más idiomas*. *Pienso que deberíamos contar con una versión en italiano, igualmente. Luego de su publicación, acordamos con la fundación dar seguimiento a cada uno de los temas con las personas respectivas en los distintos departamentos de la misma. Asimismo opino que esta carta debe ser tomada recibida formalmente y tomada en cuenta por otros organismos de coparticipación como el FDC, el AffCom y los diversos comités de fondos.
Desde ya un agradecimiento a quienes ayudaron en su elaboración y discutieron efectivamente para lograrla. Igualmente quisiera expresar la ayuda prestada a este esfuerzo por Fernanda Malnis (facilitadora) y Constanza Verón (Wikimedia Argentina).
Saludos.
-- *Iván Martínez*
*Presidente - Wikimedia México A.C. User:ProtoplasmaKid *
// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado. // Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora: https://donate.wikimedia.org
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing listIberocoop@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop
-- *Iván Martínez*
*Presidente - Wikimedia México A.C.User:ProtoplasmaKid *
// Mis comunicaciones respecto a Wikipedia/Wikimedia pueden tener una moratoria en su atención debido a que es un voluntariado. // Ayuda a proteger a Wikipedia, dona ahora: https://donate.wikimedia.org
Iberocoop mailing list Iberocoop@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/iberocoop