(English version below)
Bonjour,
J’ai commencé la semaine dernière à corriger la traduction française de MediaWiki, en respectant les accords si possible (l’information n’est pas toujours fournie par le code à la traduction, mais j’ai ouvert un ticket à propos de cela [1]), et en affichant une grammaire neutre sinon.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076 (en anglais)
Vu l’absence de réaction, j’ai pensé que ça passait bien et j’ai continué, mais un fil de discussion a été créé pour en discuter, et le consensus semble aller vers une annulation de la plupart des changements que j’ai effectués. J’en ai discuté sur IRC (#geekfeminism sur freenode), et on m’a conseillé de le mentionner ici, pour « avoir quelques allié-e-s en faveur du changement »(traduction de la formulation originale).
Voici donc la discussion qui a été créée : https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Cordialement, Valentin
PS : Je viens de m’abonner à cette liste de diffusion pour poster ce message, désolé si ce n’est pas le bon endroit pour le faire.
=======================
Hello,
I started last week to fix French translation of MediaWiki, trying to respect grammatical gender if possible (the gender of the user is not always available from translated messages, but I opened an issue about it [1]), and displaying a neutral form otherwise.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076
As nobody reacted, I thought it was ok and resumed, but a talk thread has been created to discuss it, and the consensus seems to be to revert most of these changes. I talked about it on IRC (#geekfeminism on freenode), and I have been adviced to mention it here, to “have a few allies for the change”.
Here is the discussion that has been created: https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Best regards, Valentin
PS : I just subscribe to this mailing list to post this message, sorry if it is not the right place to do it.
(English version below)
Bonsoir,
Vu l’hostilité sur la discussion dont j’ai donné le lien dans le message précédent — et la suggestion qui m’a été faite — j’ai créé ce fil de discussion pour demander la création d’une nouvelle variante : https://translatewiki.net/wiki/Support#Adding_a_new_variant_to_the_French_tr... (en anglais)
Valentin
====================
Hello,
Given the hostility in the thread I linked in my previous message — and an advice I got — I created this thread, asking for the creation of a new variant: https://translatewiki.net/wiki/Support#Adding_a_new_variant_to_the_French_tr...
Valentin
On 16/11/2013 12:44, Valentin Lorentz wrote:
(English version below)
Bonjour,
J’ai commencé la semaine dernière à corriger la traduction française de MediaWiki, en respectant les accords si possible (l’information n’est pas toujours fournie par le code à la traduction, mais j’ai ouvert un ticket à propos de cela [1]), et en affichant une grammaire neutre sinon.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076 (en anglais)
Vu l’absence de réaction, j’ai pensé que ça passait bien et j’ai continué, mais un fil de discussion a été créé pour en discuter, et le consensus semble aller vers une annulation de la plupart des changements que j’ai effectués. J’en ai discuté sur IRC (#geekfeminism sur freenode), et on m’a conseillé de le mentionner ici, pour « avoir quelques allié-e-s en faveur du changement »(traduction de la formulation originale).
Voici donc la discussion qui a été créée : https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Cordialement, Valentin
PS : Je viens de m’abonner à cette liste de diffusion pour poster ce message, désolé si ce n’est pas le bon endroit pour le faire.
=======================
Hello,
I started last week to fix French translation of MediaWiki, trying to respect grammatical gender if possible (the gender of the user is not always available from translated messages, but I opened an issue about it [1]), and displaying a neutral form otherwise.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076
As nobody reacted, I thought it was ok and resumed, but a talk thread has been created to discuss it, and the consensus seems to be to revert most of these changes. I talked about it on IRC (#geekfeminism on freenode), and I have been adviced to mention it here, to “have a few allies for the change”.
Here is the discussion that has been created: https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Best regards, Valentin
PS : I just subscribe to this mailing list to post this message, sorry if it is not the right place to do it.
Gendergap mailing list Gendergap@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/gendergap
Bounjour Valentin,
je suis dessolée que je dois écrire en anglais, j'espère que c'est utile quand même…
I think even generating discussion about this within French MediaWiki aligns with Wikimedia Foundation strategic goals, as it stimulates discussion around values and norms and who is included and excluded. So regardless of outcome in code, I think you've already had impact in culture.
I value your efforts, but am not in a position to influence the code outcome since I'm not involved with MediaWiki and my French isn't good enough to meaningfully contribute… though I appreciated practicing my French in reading the discussion thread you shared :)
When I was in a similar position recently I backed up my contributions to GitHub https://github.com/cobismith/wikipedia-edits so that if it got deleted, I still had the work I'd done on hand and documented with dates etc. as evidence. Though discussions/contributions are meant to stay on Wikipedia, someone had started a combination of merge/deletion processes that would have removed the contribution history, so I found having a backup I could control myself reassuring. (in the end the contributions in question stayed, for anyone interested in that see https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Articles_for_deletion/Ancestral_doma..., https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Lands_inhabited_by_indigenous_peoples)
I am one of at least dozens of people around the world involved in researching representation issues like this linked to my PhD, so even if your changes are reverted, it's good to document these discussions and processes. Particularly cases like this when you attempt to follow process and begin with no objections enthusiastically, then suddenly someone starts rejecting your contribution, which inevitably impacts your own attitude to contributing. See for example this recent research on shared leadership in Wikipedia: http://www.citeulike.org/user/cobi/article/12773359 - you're being a leader Valentin :)
I'm not sure if you're already involved in this, but for any women wanting to back up code or markup for open projects, you can do it privately (though I think doing so publicly helps raise awareness) for free via: http://adainitiative.org/2013/06/supporting-477-women-in-open-source-through...
I hope this helps a little :)
Cheers, Cobi http://wikipedia.org/wiki/User:Alixos
On Nov 16, 2556 BE, at 6:44 PM, Valentin Lorentz wrote:
(English version below)
Bonjour,
J’ai commencé la semaine dernière à corriger la traduction française de MediaWiki, en respectant les accords si possible (l’information n’est pas toujours fournie par le code à la traduction, mais j’ai ouvert un ticket à propos de cela [1]), et en affichant une grammaire neutre sinon.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076 (en anglais)
Vu l’absence de réaction, j’ai pensé que ça passait bien et j’ai continué, mais un fil de discussion a été créé pour en discuter, et le consensus semble aller vers une annulation de la plupart des changements que j’ai effectués. J’en ai discuté sur IRC (#geekfeminism sur freenode), et on m’a conseillé de le mentionner ici, pour « avoir quelques allié-e-s en faveur du changement »(traduction de la formulation originale).
Voici donc la discussion qui a été créée : https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Cordialement, Valentin
PS : Je viens de m’abonner à cette liste de diffusion pour poster ce message, désolé si ce n’est pas le bon endroit pour le faire.
=======================
Hello,
I started last week to fix French translation of MediaWiki, trying to respect grammatical gender if possible (the gender of the user is not always available from translated messages, but I opened an issue about it [1]), and displaying a neutral form otherwise.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076
As nobody reacted, I thought it was ok and resumed, but a talk thread has been created to discuss it, and the consensus seems to be to revert most of these changes. I talked about it on IRC (#geekfeminism on freenode), and I have been adviced to mention it here, to “have a few allies for the change”.
Here is the discussion that has been created: https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Best regards, Valentin
PS : I just subscribe to this mailing list to post this message, sorry if it is not the right place to do it.
Gendergap mailing list Gendergap@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/gendergap
Don't be sorry for answering in English, I can use it as well (I wrote my first email in both languages in case someone is not an English speaker)
I hope this kind of discussion raises awareness, but I doubt it :/ Even the big discussion about Chelsea Manning did not make the French Wikipédia evolve (they are still misgendering her and calling her Bradley Manning)…
About making a backup: my work is not in page content but in the Git repository, so it is almost impossible for them to delete it (I will make a backup anyway, just in case).
And finally, I'm not eligible to this private repository because I'm a man. But that's not an issue, I wanted to make it public (I noticed more than once that being a man allows me to do such things publicly without being violently attacked, so I'm using this privilege to make such initiatives public)
Valentin
On 18/11/2013 07:30, Cobi wrote:
Bounjour Valentin,
je suis dessolée que je dois écrire en anglais, j'espère que c'est utile quand même…
I think even generating discussion about this within French MediaWiki aligns with Wikimedia Foundation strategic goals, as it stimulates discussion around values and norms and who is included and excluded. So regardless of outcome in code, I think you've already had impact in culture.
I value your efforts, but am not in a position to influence the code outcome since I'm not involved with MediaWiki and my French isn't good enough to meaningfully contribute… though I appreciated practicing my French in reading the discussion thread you shared :)
When I was in a similar position recently I backed up my contributions to GitHub https://github.com/cobismith/wikipedia-edits so that if it got deleted, I still had the work I'd done on hand and documented with dates etc. as evidence. Though discussions/contributions are meant to stay on Wikipedia, someone had started a combination of merge/deletion processes that would have removed the contribution history, so I found having a backup I could control myself reassuring. (in the end the contributions in question stayed, for anyone interested in that see https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Articles_for_deletion/Ancestral_doma..., https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Lands_inhabited_by_indigenous_peoples)
I am one of at least dozens of people around the world involved in researching representation issues like this linked to my PhD, so even if your changes are reverted, it's good to document these discussions and processes. Particularly cases like this when you attempt to follow process and begin with no objections enthusiastically, then suddenly someone starts rejecting your contribution, which inevitably impacts your own attitude to contributing. See for example this recent research on shared leadership in Wikipedia: http://www.citeulike.org/user/cobi/article/12773359 - you're being a leader Valentin :)
I'm not sure if you're already involved in this, but for any women wanting to back up code or markup for open projects, you can do it privately (though I think doing so publicly helps raise awareness) for free via: http://adainitiative.org/2013/06/supporting-477-women-in-open-source-through...
I hope this helps a little :)
Cheers, Cobi http://wikipedia.org/wiki/User:Alixos
On Nov 16, 2556 BE, at 6:44 PM, Valentin Lorentz wrote:
(English version below)
Bonjour,
J’ai commencé la semaine dernière à corriger la traduction française de MediaWiki, en respectant les accords si possible (l’information n’est pas toujours fournie par le code à la traduction, mais j’ai ouvert un ticket à propos de cela [1]), et en affichant une grammaire neutre sinon.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076 (en anglais)
Vu l’absence de réaction, j’ai pensé que ça passait bien et j’ai continué, mais un fil de discussion a été créé pour en discuter, et le consensus semble aller vers une annulation de la plupart des changements que j’ai effectués. J’en ai discuté sur IRC (#geekfeminism sur freenode), et on m’a conseillé de le mentionner ici, pour « avoir quelques allié-e-s en faveur du changement »(traduction de la formulation originale).
Voici donc la discussion qui a été créée : https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Cordialement, Valentin
PS : Je viens de m’abonner à cette liste de diffusion pour poster ce message, désolé si ce n’est pas le bon endroit pour le faire.
=======================
Hello,
I started last week to fix French translation of MediaWiki, trying to respect grammatical gender if possible (the gender of the user is not always available from translated messages, but I opened an issue about it [1]), and displaying a neutral form otherwise.
[1] https://bugzilla.wikimedia.org/show_bug.cgi?id=57076
As nobody reacted, I thought it was ok and resumed, but a talk thread has been created to discuss it, and the consensus seems to be to revert most of these changes. I talked about it on IRC (#geekfeminism on freenode), and I have been adviced to mention it here, to “have a few allies for the change”.
Here is the discussion that has been created: https://translatewiki.net/wiki/Thread:Portal_talk:Fr/De_la_traduction_des_ge...
Best regards, Valentin
PS : I just subscribe to this mailing list to post this message, sorry if it is not the right place to do it.
Gendergap mailing list Gendergap@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/gendergap
Gendergap mailing list Gendergap@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/gendergap