As Tom said, it works for IPA savvy, but I'm afraid every Wikipedia has a full set of articles on every IPA symbols. Considering the fact most of states regulates the name of passport holder is printed in Latin alphabet, transcription in Latin scripts may work more practically than IPA in regard of international characteristics of the event.
Showing local names is nice, and sometimes I did so with my hand writing, on the other hand as discussed earlier on foundation-l, we need to encourage participants to use both each local language and a certain lingua franca in our global community, and the latter is, at this moment and for Wikimania particularly, transliteration in latin script I assume.
2011/8/11 Иванов Вячеслав v.ivanov@amikeco.ru:
IPA would do better than "English" approximations usually do :)
Viatcheslav
11.08.2011, 02:00, "Thomas Dalton" thomas.dalton@gmail.com:
2011/8/10 KIZU Naoko aphaia@gmail.com:
Also, even if an option, I prefer to see a latenized name along in their original script. Either printed or handwriting. In other words in East Asia the local may often be referred in their original names, specially they are active in that area. I suppose same may happen in other linguistic group dominating areas, but I might be wrong.
That's a good point. I spoke to one Israeli Wikimedian over lunch that only had his name in Hebrew script on his badge, which was no use to me. A transliteration into the Latin alphabet would have been very helpful.
Wikimania-l mailing list Wikimania-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimania-l
Wikimania-l mailing list Wikimania-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimania-l