Simultranslation can be a lot of fun.
We looked into simultranslators a number of years; Buenos Aires had a complete solution with headsets for attendees. Sometimes we've had a translator sit next to a presenter. This should be a standard option for organizers to consider any year.
On Tue, Mar 25, 2014 at 2:42 PM, rupert THURNER rupert.thurner@gmail.com wrote:
Hi,
Would there be any possibility ro have simultaneous translation at the glam podium discussion? The person whom we asked from the swiss national library refused to take part as his English would not be up to a level allowing him to sufficiently contribute. This would be German - English.
Best regards,
Rupert
Wikimania-l mailing list Wikimania-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimania-l