Steve Bennett wrote:
On 6/8/06, Raphael Wegmann <raphael(a)psi.co.at>
wrote:
Regardless whether the cultural distinctions are
intended or not,
they are a fact. I would consider i.e. a translation of terms like
Islam and Terrorism from english to arabic and vice versa very
exciting. I honestly thought about paying a translator to do it.
Why would you translate the Wikipedia article? Wouldn't it be more
interesting to choose a more biased source? If you're just curious on
a middle-eastern perspective, Al Jazeera is a good place to read in
English.
I certainly know Al Jazeera and
http://www.archive.org/details/mosaic
but IMHO the news reports of a media networks are far less interesting
than a "public Wikiconsensus" on "generic" topics like Islam, 9/11,
Terrorism, Israel, etc.
Apart from being exciting, those translations whould show how culturally
biased Wikipedia actually is.
--
Raphael