2015-06-26 20:40 GMT+02:00 Leila Zia leila@wikimedia.org:
Hi everyone, the way the algorithm makes the final recommendations is language agnostic
Obviously. :-)
I'm sorry if the recommendation has disappointed you. As mentioned in the recommendation email, you will be in one of the two groups: those who receive random but still important (with the algorithm's definition of importance) recommendations
If my French was better, I had certainly read also the small letters in the footnote. :-)
No offense taken, but I had liked to see the choice made with more care. In general, I don't have much trust in automatics making evaluations about people and their edit behavior. They should always be supervised by a human being (who would have seen, with two clicks, that I'm not suitable to translate to French). I am a little bit stunned by the fact that you seriously considered everyone with "fr" in a Babel template as francophone. Everywhere I have indicated "fr-1" - except on my French user page where I describe my handicap in poor French. :-)
Already in 2009/2010 I have discussed such issues in my https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Ziko/Handbuch-Allgemeines There is a phenomenon which I call "foreign helpers". They are Wikipedians who edit significantly in language versions of which they don't or hardly understand the language. They remove obvious spam or embed pictures, or they post (English language) announcements at the "village pump" (forum). This explains why they have edits in many language versions, and why some small language versions seem to have quite a lot of editors.
My recommendations: * Consider only people who indicate at least -3 in BOTH relevant languages. Actually, the version people translate to should be the native language. * They should have at least have 1000 edits in both language versions, to make sure they feel comfortable and experienced enough in both. Preferably rather recent edits. * How do you filter the topics people might be interested in?
Kind regards Ziko