I would never have thought that renaming "Young and Innocent (film)" so that it becomes "Young and Innocent (movie)" -- purely for consistency's sake -- would create such a lengthy debate. What you don't take into consideration is that there isn't just a world outside the United States: There are also parts of this planet where ENGLISH is NOT the first language. If you were living in a small landlocked country such as Austria, where I'm writing from just now, you'd be appalled at the sheer number of both English and German words with which you are inundated every single day of your life. We've arrived at a point where three year-olds say "Tschüs" (German, but certainly not Austrian for "Bye") when they leave and "cool" if they see something they like -- all because they have heard it on TV. And now imagine an Austrian saying, "I'm not putting up with this. They are supposed to say "Servus" and "nett" or whatever.
And of course you can call an Austrian made-for-TV Film (which is the German word) a "movie". Where's the problem?
KF