Anthere wrote:
I am a representant of your french audience. You could write for me.
No I can't, since I don't speak French. But since you speak and read English you *are* part of the audience I write for when I write in English (just not the primary one).
I guess we will have both to see that we are not writing for the same audience. As long as you accept that some do not recognise these notions of *primary* and *secondary* as valid, while others do, that is fine.
This whole discussion was more academic than practical since things naturally develop toward what I described unless unnatural force is applied to direct things down another path (which does happen for individual articles but on the whole it is not a very significant force).
Those of us who speak more than one language, however, should remember that there are different notions of how to organize information in different languages. They should therefore not just assume that the way they do things in their primary language is necessarily transferable in other languages they may know.
This is one thing that I have learned while working on Wikipedia.
-- Daniel Mayer (aka mav)
I agree with what Tarquin, Charles, Erik said.
And we should not think "culture", just language. Those who share a language do not necessarily share a same culture. Organising information to reflect the most proeminent culture among those using a specific language is not a very good idea.
Though admitedly, by default that happen, because the editors of that proeminent culture are more numerous. It is not because it happens that it should be a goal.
Daniel Mayer a écrit:
Anthere wrote:
I guess we will have both to see that we are not writing for the same audience. As long as you accept that some do not recognise these notions of *primary* and *secondary* as valid, while others do, that is fine.
This whole discussion was more academic than practical since things naturally develop toward what I described unless unnatural force is applied to direct things down another path (which does happen for individual articles but on the whole it is not a very significant force).
Those of us who speak more than one language, however, should remember that there are different notions of how to organize information in different languages. They should therefore not just assume that the way they do things in their primary language is necessarily transferable in other languages they may know.
This is one thing that I have learned while working on Wikipedia.
-- Daniel Mayer (aka mav)