I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
On 31/10/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
-- -george william herbert george.herbert@gmail.com _______________________________________________ WikiEN-l mailing list WikiEN-l@Wikipedia.org To unsubscribe from this mailing list, visit: http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikien-l
Would we not give a conversion if a historical quote gave a distance in furlongs? Maybe not inline, but somewhere on the page.
-- Oldak Quill (oldakquill@gmail.com)
George Herbert wrote:
I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
It's a questionable practice. It is in square brackets to show that it's an addition, but I think a footnote would be better in this case. Why too is it in km^2 instead of hectares?
Ec
On 01/11/06, Ray Saintonge saintonge@telus.net wrote:
It's a questionable practice. It is in square brackets to show that it's an addition, but I think a footnote would be better in this case. Why too is it in km^2 instead of hectares?
Definitely, it would be far less disruptive to include a footnote rather than square bracketed additions. These should probably be saved only for things fundamental to understanding the quote.
It's definitely pedantic beyond reason; it also gives far more importance to the unit of measurement than the actual quote warrants. But of course I'm sure people will crawl out of the woodwork if one implies that if someone really needs to know how large 1,000 acres is precisely (the implication from the sentence itself is that it is pretty large for a farm, that's all you really need to know) that they can convert it on their own time (which Google makes pretty easy these days).
FF
On 10/31/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
-- -george william herbert george.herbert@gmail.com _______________________________________________ WikiEN-l mailing list WikiEN-l@Wikipedia.org To unsubscribe from this mailing list, visit: http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikien-l
On 10/31/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
In quotes, I think that units conversion should be a footnote; I'd rather keep the integrity of the quote. However, a conversion should definitely be there. People constantly complain about metric conversions, but they're useful to the fairly large proportion of the world's population with no conception of US traditional units (or UK Imperial units). 1000 acres means absolutely nothing to most EU residents, for instance.
Conversions should be rough approximations when the original figure is an approximation, of course, as this one clearly is.
As to why km^2 instead of hectares, that was a long flamewar; suffice to say that hectares, as a non-SI unit, are to some degree deprecated and thus disliked by the SI-unit advocates that do most of the unit conversion work. There was broad consensus to use hectares in instances where they are an officially-sanctioned unit (e.g. France) but km^2 conversions are also used in most of those.
-Matt
On 11/1/06, Matthew Brown morven@gmail.com wrote:
On 10/31/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
In quotes, I think that units conversion should be a footnote; I'd rather keep the integrity of the quote. However, a conversion should definitely be there. People constantly complain about metric conversions, but they're useful to the fairly large proportion of the world's population with no conception of US traditional units (or UK Imperial units). 1000 acres means absolutely nothing to most EU residents, for instance.
To make sure that my position is clear - I have no problem with a conversion being there; I don't think it belongs within the verbatim quote.
I have removed the conversion and replaced it with a footnote below the quoted article.
On 31/10/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
I confess I'm one of the real hardliners who says we shouldn't even wikilink in quotes! One of my real bugbears is people helpfully correcting unusual date formats without checking to see if they're in a direct quote, or in the title of a cited source, or something... really we shouldn't be altering or muddying the text of a quote any more than we have to.
With the exception of rectifications to make something actually parse better - changing "all the underaforesaid shall" to "[they] shall" - I'd personally feel happier with using footnotes to annotate the quotation, if you feel the need to annotate it at all. And even that should be done sparingly unless it's truly confusing to the average reader... and, if at all possible, not a mindless numerical conversion.
[Going beyond the example a little...]
In general, don't give us more numbers to explain numbers! This is only really helpful when the original is a highly familiar concept but expressed in an unusual system. Turn "Ivan was stranded in the forest and had to walk twenty versts in the snow to reach shelter" into miles or kilometers, sure.
But for something less immediately recognisable, like "The Earl was granted twelve thousand acres of desmene land", annotating it with (almost half the cultivated land in the entire county) or (easily large enough for twenty manors) is much smarter than to just quote a modern number that is equally meaningless to most readers.
Giving a "familiar" number looks helpful, and in some ways it is - but in some ways, where concepts have changed over time or across cultures, it can obfuscate as much as it clarifies, and we should be alert for those so we can provide a useful and meaningful context. The farmland example I quote above... well, twelve thousand acres of cultivable land meant a very different thing in medieval England than it would mean in contemporary Kansas, and any explanatory note should try to explain the former rather than just quoting a number and leaving the reader to try to guess what it means.
Andrew Gray wrote:
On 31/10/06, George Herbert george.herbert@gmail.com wrote:
I just found this: http://en.wikipedia.org/wiki/Truman_Capote#In Cold Blood
Apparently some time ago, someone added a metric conversion (4 km^2) to the term "1,000 acres" in the quoted New York Times article.
That's a direct historical quote - is an in-line metric units conversion appropriate within the quote?
It seems to me like we shouldn't be doing that.
I confess I'm one of the real hardliners who says we shouldn't even wikilink in quotes! One of my real bugbears is people helpfully correcting unusual date formats without checking to see if they're in a direct quote, or in the title of a cited source, or something... really we shouldn't be altering or muddying the text of a quote any more than we have to.
I very much believe that quotes should be respected, but there are still places where judgement should be exercised. I have no problem with correcting obvious typos, as long as there is no question about it. This can also depend on the nature of the work. If a person is highly literary the obvious typo may not be a typo at all. US/UK spelling differences are not typos. Malapropisms are not typos. Typos that lead to a grammatical but off beat result, like a reference to an "immoral soul" when "immortal soul" is likely intended should not be altered.
In some cases though, particularly in factual writing, we don't need to make a writer look like an idiot when it serves no purpose. The following from an article called "The Post Offices of Bracken County, Kentucky" is one where I would make the corrections: "The Genmantown post office was established on the Mason Cbunty side of the line on December 8, 1817 with Ludwell Owings (?) as postmaster." The town should be "Germantown", as the rest of the context will establish; I also know that in reading some sans-serif typefaces in particular the distinction between the "rm" and "nm" combinations is not always clear. The totally meaningless "Cbunty" should also be changed. On the other hand the date format should not be altered, and the question mark expressing the author's uncertainty should be retained.
With the exception of rectifications to make something actually parse better - changing "all the underaforesaid shall" to "[they] shall" - I'd personally feel happier with using footnotes to annotate the quotation, if you feel the need to annotate it at all. And even that should be done sparingly unless it's truly confusing to the average reader... and, if at all possible, not a mindless numerical conversion.
I don't know about that one. A word like "underaforesaid" strikes me as psudo-legalese, and has a clear bearing on the credibility of the writer. Your "they" may not lead the reader to the same antecedent that the writer intended ... if that can be discerned at all. :-)
Ec