G'day geni,
On 11/13/05, Alphax (Wikipedia email) alphasigmax@gmail.com wrote:
Better rename all the articles on French towns, people and business in France then, too.
Execept that with the exception of a few big ones they don't really have common english names.
No worries. Anyone here good with Francais? Let's take a few French names that can be translated to English and insist on using them. We needn't restrict it to towns, either: you know that "Jean" bloke at work who your secretary keeps daydreaming about? From now on, call him "John" and see how he reacts.
How about the reverse? I noticed, the other day, that a town in the USA (sorry, "the world") bears the ridiculous name of "Sugar Land, Texas". I see no reason why fr-WP shouldn't call it "Terre De Sucre". It is, after all, the *French* Wikipedia, and Texans should not be allowed to dictate to them anymore than Ivorians can dictate to us.
Cheers,