Tony Sidaway wrote:
Delirium said:
Sj wrote:
Zhengzhu's script for maintaining side-by-side traditional and simplified chinese articles should work just as well for side-by-side US and Queen's English articles. We should try that out...
I believe at some point en: made a rough decision that we were willing to put up with a non-preferred version of color/colour for the sake of not introducing unnecessary complexity.
Orthography aside, the languages are very closely bound because of American TV and movies. It would be a tragic duplication of effort to produce dual versions
I don't think anyone is talking about "duplication of effort". I, personally, would advocate the use of a new syntax to mark the differing words. If I remember correctly, the syntax used in zh is -{traditional|simplified}-, so why not simply have -{labor|labour}-?
Timwi