يتسم الترقيم في العربية بشيء من التراخي، إذ ينسى الكثيرون أن علامة الترقيم جزء أساسي من عملية الكتابة. ومما يجعل المشكلة تتفاقم أن الكتب الإرشادية التي تتناول قضية تحرير الكتب لم تتفق على القواعد الأساسية الخاصة بعملية الترقيم. هذه محاولة لتحديد بعض هذه القواعد والالتزام بها.
* النقطة (.): تُستخدَم للفصل بين جملتين، كل منهما تحتوي على فكرة مستقلة عن الأخرى * المقطع: مجموعة من الجُمل التي تدور حول فكرة رئيسية وينتهي المقطع بانتهائها * الفصلة (،): أكثر علامات الترقيم شيوعاً، وتُستخدَم على النحو التالي: ** لتقسيم الجملة لعدة عناصر: "في عام 1882، تم غزو مصر..." ** للفصل بين عناصر مختلفة متوازية مع وجود حرف العطف: "بزيادة المقالات في الموسوعة ظهرت مشاكل جديدة غير مألوفة من قبل مثل تزايد الحاجة إلى التصنيف، وصفحات التوضيح، وصفحات التحويل." ** تأتي الفصلة دائماً قبل كلمة "أي" حينما تدل على أن ما يأتي بعدها يُفسِّر ما قبلها. ** الجُمل الاعتراضية التي تربطها بالنص علاقة قوية، وفي هذه الحالة نستخدم فصلتين بدلاً من واحدة: "كان عرابي، باعتباره ضابطا مصريا، يرى..." * الفصلة المنقوطة (؛): تقع الفصلة المنقوطة في قوتها بين النقطة والفصلة، وعادة ما تحل محل حرف العطف "الواو" عند حذفه: "فتصبح الدنيا مرجعية ذاتها؛ مكتفية بذاتها؛ تستمد معياريتها من ذاتها" * النقطتان (:): تستخدمان على النحو التالي: ** يأتي بعدهما قائمة بعناصر مختلفة مترابطة. ** في عناوين المداخل والأبواب، ما يأتي بعدهما هو تعريف نطاق المدخل (مصر: تاريخ) * ثلاث نقاط (...): تعني أنه تم حذف بعض الكلمات أو الجمل من مقطوعة مقتبسة. * علامتا الاقتباس المرتفعتان (" "): تُستخدمان في الأحوال التالية: ** عناوين المقالات والأفلام والوثائق ** الاقتباسات ** التحفظ: يزعم البعض أن إسرائيل دولة "يهودية"، في حين أن معظم يهود العالم لا يهاجرون إلى إسرائيل ** للإشارة إلى الكلمة باعتبارها كلمة:"إن كلمة "صهيونية" لها دلالات كثيرة". * القوسان ( ): يُستخدمان فيما يلي: ** حين نأتي بترجمة لكلمة أو عبارة أعجمية أو بترجمة أعجمية لعبارة أو كلمة على النحو التالي: "إن عملية التفكيك (بالإنجليزية: ديكونستراكشن deconstruction) هي عملية شاملة". ** الإحالات لمداخل أخرى، على النحو التالي:( انظر: اليهودية المحافظة: تاريخ) ** جُمل اعتراضية، علاقتها بالجملة الأصلية واهية. * الأقواس المستطيلة [ ]: تُستخدَم الأقواس المستطيلة على النحو التالي: ** إن أدخلنا عبارات من وضعنا على اقتباس على النحو التالي: "أورشليم [في مصطلحنا "القدس"]" ** أقواس داخل أقواس: "(إن عملية التفكيك [بالإنجليزية: ديكونستراكشن deconstruction] هي عملية شاملة." * الشرطتان (ـ ـ): تُستخدَم الشرطتان للدلالة على وجود جملة اعتراضية، ولكن معنى الجملة لا يكتمل دونها. * علامة الاستفهام (؟): تُستخدَم للاستفهام. * أداة التعجب (!): تُستخدَم للتعجب. * الشرطة المائلة( / ): تُستخدَم لتكوين كلمة مركبة كأن نقول "المدينة/الدولة". وهي تعادل الشرطة القصيرة (بالإنجليزية: هايفن hyphen) في اللغات الأوربية. * كل التواريخ في الموسوعة ميلادية، إلا إذا كان التاريخ الهجري، أو أي تقويم آخر، له أهمية خاصة، ويحدد ما إذا كان التاريخ قبل الميلاد أو بعده في حالة احتمال الالتباس، وعدم وضوح السياق. * المحاولة قدر الاستطاعة تصويت منطوق الكلمات الأعجمية بحروف العربية: ديكونستراكشن Deconstruction. والهدف من هذا أن تصبح الكلمة أكثر ألفة لدى القارئ العربي. كما أنها بمنزلة دعوة لوضع قواعد للتصويت بالعربية، أو ما يُسمَّى "ترانسليتيريشن transliteration"، أي كتابة كلمات لغة بحروف لغة أخرى.
غربية