أهلا: اتبعت نصيحة أبو سليمان و اشتركت في القائمة البريدية. أفضل بكثير. إعادة لما كنت قلته في أماكن متفرقة، أحب أن أقترح تعديل نظام عنونة و فهرسة المقالات في ويكيبيديا العربية، و هدفي من ذلك هو رفع مستوى محتوى الموسوعة. و لذلك أقترح أن تعكس صفحة "عنونة المقالات" - كما يجب أن يكون اسمها - التالي: {الملاحظات داخل الأقواس للتوضيح و النقاش و ليست جزءا من التوصية}
ال التعريف: -القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمات المفردة المجردة من ال التعريف في عنونة المقالات. -يستثنى من ذلك الأعلام (أسماء البلاد و الأماكن الجغرافية، و الأشخاص) المعروفة لكل الناس بصيغة تتضمن ال التعريف، و في هذه الحالة يفضل عمل صفحة تحويل من العنوان بدون ال إلى العنوان الصحيح متضمنا ال التعريف. أمثلة: العراق، الحسن بن الهيثم، البحر الأحمر، دول الخليج. {تسهيل البحث بتسخير التقنية} -العناوين المركبة التي تضمن أكثر من كلمة تكون فيها الأولى موصوفة بالتي تليها، تحذف منها ال التعريف من كل الكلمات. مثال: الوضعية المنطقية -> وضعية منطقية. {قاعدة متبعة في الموسوعات} -العناوين المركبة التي تكون فيها الكلمة الأولى بدون ال و مضافة إلى ما بعدها تبقى كما هي. مثال "ديموقراطية المجالس الشعبية"، "بذل السلى". {الفهرسة و الترتيب الأبجدي محفوظين و كذلك يبقى العنوان مفهوما}
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصحيح للهمزة على الألف في عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صفحة تحويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي في ذلك تسهيل البحث. {إبقاء الصحيح، تسخير التقنية، تعليم الناس}
توصيات عامة في تحرير المقالات: -واو العطف في العربية كلمة مستقلة، و على عكس ما كان متبعا عند استخدام الآلات الكاتبة يجب أن تفصلها مسافة عن ما يسبقها و ما يليها من كلمات. -الألف المقصورة غير الياء و لكل منها معنى مختلف بالنسبة لنظم المعالجة الآلية، و كذلك الهاء الأخيرة و التاء المربوطة، لذا يجب التفريق بين كل منهما. -تأتي الهمزة فوق الألف في حالتي الضم و الفتح و تحتها في حالة الكسر. -يفضل تمرير النص على مصحح إملائي قبل إيداع المقالات لتلافي أكبر كم ممكن من الأخطاء.
ربما يرى أحد أن هذا الجزء الأخير من التوصيات مبالغ فيه، و لكن الحقيقة أن نسبة كبيرة من العرب لا يراعون هذه النقاط، و أنا يجب أن ندرك أن استخدام إنترنت لم يعد مقصورا على العلماء و المثقفين، و بوجه عام فإن شرح السياسات بشكل واضح يقلل الأخطاء و لا يدع مجالا للخلاف فيما بعد.
أما عن موضوع السوابق و اللواحق: بعض المقالات تشترك في الجزء الأساسي من العنوان مع اختلاف الموضوعات التي تعرضها. مثال على ذلك مواضيع اللغات و الأبجديات، و بعض مواضيع الجغرافيا. و القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمة الأساسية مجردة من السوابق و اللواحق لتسمية الموضوع، إلى أن تطرأ حاجة لعمل مقال ذي عنوان مشابه فتستخدم اللواحق لتمييز الموضوعات، و تعمل صفحة إيضاح تجمعها disambiguation page و هي صفحة نظامية لها أسس كما توجد آلية أوتوماتية يمكن تفعيلها تعمل على تصحيح الوصلات التي تأثرت.
مثال على ذلك البجا الشعب و اللغة. رأيي أن تكون صفحة "بجا" مخصصة لتناول الشعب، و صفحة "بجا (لغة)" للغة. و كذلك العربية: لغة و كتابة.
المشكلة هي أننا إذا عنونا صفحات اللغات كلها "لغة كذا" نجد أنها جميعا تندرج تحت حرف اللام في الصفحات الخاصة من فهارس و تصنيفات. و لكن لا مانع طبعا من عمل صفحات تحويل من العناوين البديلة للتسهيل.
كما سنواجه مشكلة التشابه هذه في الجغرافيا: تشاد الدولة و البحيرة. وعلينا أيضا الاختيار ما بين إحدى طريقتين لتسمية الأماكن و العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة في أواخر الكلمات مثل "موسيقة" و "أفريقية" و "جغرافية" و ما بين الطريقة الشائعة بالألف الممدودة، المقتبسة من الآرامية و التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، و التي أحبذها شخصيا. مشكلة الطريقة التراثية أن الكلمات فيها تحمل نفس الشكل في حالة الاسم و صيغة النسبة (النطق بالتشديد على الياء) و هو ما قد يسبب اللبس. لذلك أرجح عمل تحويل من صيغة التاء المربوطة و اعتماد صيغة الألف الممدودة.
و أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات في اللغات الأصلية و ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" و ليس "أوتوماتيكية"، و "درامية" و ليس "دراماتيكية" و "ميكانية" و ليس "ميكانيكية" وغيرها، و تحبيذ استخدام المشتقات العربية من "حوسبة" و "تقانة" ...إلخ
و لكن هذا سيكون دور مديري النظام و المشاركين النشطين في التصحيح و توعية الآخرين من كاتبي المقالات.
هذه أفكاري، و أنتظر أفكاركم.
سلام، أحمد
On Monday 08 November 2004 7:58 pm, Alif Ghain wrote:
أهلا: اتبعت نصيحة أبو سليمان و اشتركت في القائمة البريدية. أفضل بكثير. إعادة لما كنت قلته في أماكن متفرقة، أحب أن أقترح تعديل نظام عنونة و فهرسة المقالات في ويكيبيديا العربية، و هدفي من ذلك هو رفع مستوى محتوى الموسوعة.
ونحن كذلك. اشكرك على الاشتراك والمبادرة.
و لذلك أقترح أن تعكس صفحة "عنونة المقالات" - كما يجب أن يكون اسمها - التالي: {الملاحظات داخل الأقواس للتوضيح و النقاش و ليست جزءا من التوصية}
ال التعريف: -القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمات المفردة المجردة من ال التعريف في عنونة المقالات. -يستثنى من ذلك الأعلام (أسماء البلاد و الأماكن الجغرافية، و الأشخاص)
انا مع حذف ال التعريف والى هذه اللحظة، اسماء الأعلام تحتوي ال التعريف بينما الأماكن الجغرافية والبلدان لاتحتوي ال التعريف. أنا اميل الى استخدام ال التعريف للأعلام والانتقال الى المواقع الجغرافية والبلدان مع مراعاة وجود تحويلة من "سعودية" الى "السعودية" الخ.
المعروفة لكل الناس بصيغة تتضمن ال التعريف، و في هذه الحالة يفضل عمل صفحة تحويل من العنوان بدون ال إلى العنوان الصحيح متضمنا ال التعريف. أمثلة: العراق، الحسن بن الهيثم، البحر الأحمر، دول الخليج. {تسهيل البحث بتسخير التقنية} -العناوين المركبة التي تضمن أكثر من كلمة تكون فيها الأولى موصوفة بالتي تليها، تحذف منها ال التعريف من كل الكلمات. مثال: الوضعية المنطقية -> وضعية منطقية. {قاعدة متبعة في الموسوعات} -العناوين المركبة التي تكون فيها الكلمة الأولى بدون ال و مضافة إلى ما بعدها تبقى كما هي. مثال "ديموقراطية المجالس الشعبية"، "بذل السلى". {الفهرسة و الترتيب الأبجدي محفوظين و كذلك يبقى العنوان مفهوما}
لا أرى من بأس من الاقتراح. بصراحة، "منظمة التحرير الفلسطينية" افضل من "منظمة تحرير فلسطينية".
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصحيح للهمزة على الألف في عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صفحة تحويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي في ذلك تسهيل البحث. {إبقاء الصحيح، تسخير التقنية، تعليم الناس}
أميل الى _عدم_ استخدام الهمزة في العناوين او الألف الممدودة "آ".
توصيات عامة في تحرير المقالات: -واو العطف في العربية كلمة مستقلة، و على عكس ما كان متبعا عند استخدام الآلات الكاتبة يجب أن تفصلها مسافة عن ما يسبقها و ما يليها من كلمات.
أميل الى لصقها بالتي يليها.
-الألف المقصورة غير الياء و لكل منها معنى مختلف بالنسبة لنظم المعالجة الآلية، و كذلك الهاء الأخيرة و التاء المربوطة، لذا يجب التفريق بين كل منهما.
اتفق معك ان "عليه حق" لايجب ان تكتب "علية حق".
-تأتي الهمزة فوق الألف في حالتي الضم و الفتح و تحتها في حالة الكسر. -يفضل تمرير النص على مصحح إملائي قبل إيداع المقالات لتلافي أكبر كم ممكن من الأخطاء.
في العنونة، لاأحبذ استخدام الهمزة البتة. سأدلو بدلوي بشأن المواضيع التالية لضيق الوقت. مرة اخرى، أشكرك على المبادرة....يتبع.
ربما يرى أحد أن هذا الجزء الأخير من التوصيات مبالغ فيه، و لكن الحقيقة أن نسبة كبيرة من العرب لا يراعون هذه النقاط، و أنا يجب أن ندرك أن استخدام إنترنت لم يعد مقصورا على العلماء و المثقفين، و بوجه عام فإن شرح السياسات بشكل واضح يقلل الأخطاء و لا يدع مجالا للخلاف فيما بعد.
أما عن موضوع السوابق و اللواحق: بعض المقالات تشترك في الجزء الأساسي من العنوان مع اختلاف الموضوعات التي تعرضها. مثال على ذلك مواضيع اللغات و الأبجديات، و بعض مواضيع الجغرافيا. و القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمة الأساسية مجردة من السوابق و اللواحق لتسمية الموضوع، إلى أن تطرأ حاجة لعمل مقال ذي عنوان مشابه فتستخدم اللواحق لتمييز الموضوعات، و تعمل صفحة إيضاح تجمعها disambiguation page و هي صفحة نظامية لها أسس كما توجد آلية أوتوماتية يمكن تفعيلها تعمل على تصحيح الوصلات التي تأثرت.
مثال على ذلك البجا الشعب و اللغة. رأيي أن تكون صفحة "بجا" مخصصة لتناول الشعب، و صفحة "بجا (لغة)" للغة. و كذلك العربية: لغة و كتابة.
المشكلة هي أننا إذا عنونا صفحات اللغات كلها "لغة كذا" نجد أنها جميعا تندرج تحت حرف اللام في الصفحات الخاصة من فهارس و تصنيفات. و لكن لا مانع طبعا من عمل صفحات تحويل من العناوين البديلة للتسهيل.
كما سنواجه مشكلة التشابه هذه في الجغرافيا: تشاد الدولة و البحيرة. وعلينا أيضا الاختيار ما بين إحدى طريقتين لتسمية الأماكن و العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة في أواخر الكلمات مثل "موسيقة" و "أفريقية" و "جغرافية" و ما بين الطريقة الشائعة بالألف الممدودة، المقتبسة من الآرامية و التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، و التي أحبذها شخصيا. مشكلة الطريقة التراثية أن الكلمات فيها تحمل نفس الشكل في حالة الاسم و صيغة النسبة (النطق بالتشديد على الياء) و هو ما قد يسبب اللبس. لذلك أرجح عمل تحويل من صيغة التاء المربوطة و اعتماد صيغة الألف الممدودة.
و أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات في اللغات الأصلية و ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" و ليس "أوتوماتيكية"، و "درامية" و ليس "دراماتيكية" و "ميكانية" و ليس "ميكانيكية" وغيرها، و تحبيذ استخدام المشتقات العربية من "حوسبة" و "تقانة" ...إلخ
و لكن هذا سيكون دور مديري النظام و المشاركين النشطين في التصحيح و توعية الآخرين من كاتبي المقالات.
هذه أفكاري، و أنتظر أفكاركم.
سلام، أحمد
لقد قمنا بتصنيف الشخصيات والاعلام تحت مصنّف "شخصيات واعلام" الى ان اقترح اخونا "عمرو" استخدام "تراجم". أرى ان نستمر في درج الشخصيات تحت تصنيف "شخصيات واعلام" بدلا من "تراجم".
عزيزي أبو سليمان،
شكرا على التقديم. أرجوا أن تستمر في الإشارة إلي بالاسم غربية، الذي يقرأه الجميع في الموسوعة، وهو اسمي على كل حال.
ذكرت في بريد سابق فائدة تفضيل الكلمات التي تسمح بالاشتقاق، والأمر بالنسبة لي لا يتعلق بميل أو بذوق خاص. ما اسم الشخص الذي يقوم بكتابة "سير" الشخصيات والأعلام؟ وما اسم فرع المعرفة الذي يتناول تلك السير؟ هل يمكن اشتقاق هاذين الاسمين من "شخصيات وأعلام"، بالمقارنة مع "سير" أو "تراجم"، التي لها ميزة رسوخها في التقليد العربي؟
مرة أخرى، لا أحبذ المقارنة مع اللغات الأخرى، ولكن ما أتطلع إليه هو مصطلح يماثل Biography الإفرنجية، والذي يمكن منه اشتقاق Biographer للشخص، وBiography كاسم لفرع المعرفة. أطرح بديلا له تاريخ عربي وهو "تراجم"، و"ترجمات"، و"مترجمون". يقولون في اللغة يترجم الكاتب لشخص أي يكتب سيرنه. "السيرة" هي بديل آخر، إن كان بالإمكان الاشتقاق منه.
أما فيما يتعلق "بالأعلام"، فالعلم لغة، كما استخدمها أحمد بشكل سليم في بريده الأخير، هو مكان جغرافي (الجبل)، ويطلق على مشاهير الناس على سبيل المجاز. هناك أعلام جغرافية كما هناك أعلام من الناس.
ذكرت في صفحة نقاش ما أنني مررت بتصنيفات عدة لسير المشاهير: "شخصيات"؛ "شخصيات وأعلام" (ما فائدة الترادف؟)؛ وغيرها. من الضروري جمع كل السير تحت تصنيف واحد، مهما كان اسمه.
تسمح الموسوعة الحرة بوضع تصنيف تحت تصنيف. فتحت "تراجم" مثلا، يمكن أن يتم تصنيف الفلاسفة معا في "فلاسفة". ويمكن لـ"فلاسفة" أن تكون تصنيفا فرعيا من تصنيف ثان، "فلسفة" على سبيل المثال.
ماذا ترون؟ غربية
-----Original Message----- From: wikiar-l-bounces@Wikipedia.org [mailto:wikiar-l-bounces@Wikipedia.org] On Behalf Of Ahmad Al-rasheedan Sent: Tuesday, November 09, 2004 12:49 AM To: Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion Subject: [Wikiar-l] تراجم vs شخصيات واعلام
لقد قمنا بتصنيف الشخصيات والاعلام تحت مصنّف "شخصيات واعلام" الى ان اقترح اخونا "عمرو" استخدام "تراجم". أرى ان نستمر في درج الشخصيات تحت تصنيف "شخصيات واعلام" بدلا من "تراجم".
On Tuesday 09 November 2004 6:32 pm, Amr Gharbeia wrote:
عزيزي أبو سليمان،
شكرا على التقديم. أرجوا أن تستمر في الإشارة إلي بالاسم غربية، الذي يقرأه الجميع في الموسوعة، وهو اسمي على كل حال.
اعتذاراتي ان اسميتك باسم لاتحبذه ياأخ غربية. آخر شيئ قصدته هو الاساءة. الرسالة شيقة والصلاة على الأبواب، لنا للحديث تكملة.
لم أقرأ ما كتبه عمرو (في القائمة البريدية؟)، إلا أن الحقيقة أن علم\فن الترجمة هو علم الكتابة عن الأشخاص؛ سيرهم و حياتهم. فبالإضافة إلى أننا نريد أن نكون دقيقين و محددين في أسلوبنا، فإننا نريد أن نضفي صفة احترافية على الموسوعة - مع أنها مفتوحة للهواة لكن دورنا و ضع الأسس - و التخلص من التكرار و الزيادة غير المطلوبة. فماذا تعني "شخصيات و أعلام" مع أننا نقصد في النهاية "شخصيات"؟ أنا مع استخدام الاسم الرسمي و النظامي لهذا النوع من الكتابة (الترجمة)، و هو تراجم.
أحمد
العلم في اللغة هو الجبل، يعلم به المكان و الطريق و تستخدم مجازا للدلالة على المشاهير من الأشخاص.
On Tue, 09 Nov 2004 01:48:48 +0300, Ahmad Al-rasheedan asr@baldi.cc wrote:
لقد قمنا بتصنيف الشخصيات والاعلام تحت مصنّف "شخصيات واعلام" الى ان اقترح اخونا "عمرو" استخدام "تراجم". أرى ان نستمر في درج الشخصيات تحت تصنيف "شخصيات واعلام" بدلا من "تراجم". -- Ahmad Al-rasheedan (http://webhost.fasttelco.com/asr)
يا سادة،
أجد نفسي مؤيدا لمعظم ما يقوله أحمد، ولأسباب وجيهة. أرجو أن يتم عرض وجهات نظر مسببة، فهذا يساعد الآخرين على تبني وجهة نظرك.
ما يجعل الفهارس العربية المطبوعة تتجاهل ال التعريف هو أنها ليست منظمة في شبكة، ولا تحتوى على صفحات تحويل. تحل هذه التقنيات الجديدة المشكلة الأصلية. من الممكن الآن الحصول على عربية سليمة وموسوعة سهلة في آن.
هل لي أن أسأل عن السبب وراء الالتزام _بعدم_ التفرقة بين الهمزة والألف، مع ملاحظة وجود صفحات التحويل؟
أرى أن أحمد قد تناول عددا من سياسات التحرير في بريد عنوانه "اقتراحات بخصوص العنونة"، وقدم لنا وسائل تحثنا على الالتزام بكتابة عربية سليمة. فما المانع؟
مع أني لا أميل إلى إجراء مقارنات مع لغات أخرى، أو اتباع قواعد لغات أخرى في العربية، إلا أن ضرب مثال قد يساعد على إيصال المعنى: أصبح المصطلح "ويكيبيديا" راسخا في عقل كل من يستخدم الموسوعة، بالرغم من أنه اشتقاق بعيد في الإنجليزية نفسها، التي أعرف باعتباري مترجما أنها أقل معيارية من العربية. لا يجد أيا من المستخدمين، ومنهم أنا، حرجا في تبني مصطلحا كهذا، ومع ذلك يشعر بعدم الارتياح في تطويع الاشتقاق ليصبح جزءا أصيلا من العربية. مثال من التاريخ هو لفظة "الفهرس" الفارسية الأصل، والتي دخلت تماما كجذر رباعي أعجمي في العربية "ف-هـ-ر-س"، وأصبح من الممكن الاشتقاق منها: "فهرسة"؛ "فهارس"؛ "مفهرسون"...
دعوني أسترشد أيضا بتجربة ألمانيا في العشرين عاما الماضية، عندما قامت بتنميط الكثير من قواعد الاشتقاق والتهجئة بعد دخول مبالغ فيه للكلمات الأجنبية اللغة الألمانية، وخلقت تقليدا جديدا يسمى "الكتابة السليمة" Rechtschreibung. اسمحوا أن ألفت نظر المشاركين إلى أن تأسيس موسوعة هو عمل ضخم ومؤثر، وقد يصبح بذرة لتأسيس معرفي عربي هو غائب إلى الآن. لنهتم بالتفاصيل.
* عنونة المقالات ** التعريف والتنكير *** الكلمات المفردة: استخدام الكلمات المجردة من ال التعريف إلا في حالة الأعلام (الجغرافية، والبشرية) *** الجمل: التمييز بين حالتين **** موصوف وصفة: حذف ال التعريف. ("وضعية منطقية" بدلا من "الوضعية المنطقية") **** مضاف ومضاف إليه: حذف ال التعريف من الكلمة الأولى فقط ("منظمة التحرير الفلسطينية" بدلا من "منظمة تحرير فلسطينية") ** صفحات التوضيح والمقالات ذات العنوان الواحد: اتباع القواعد المنمطة في فصل المقالات ذات العنوان الواحد من خلال صفحة التوضيح، بعد أن يقوم مديرو الموسوعة بخلق قالب Template مناسب لصفحات التوضيح. لمزيد من المعلومات، انظر في الموسوعة: "ويكيبيديا:تحرير صفحات التوضيح"
* تحرير المقالات ** الإملاء: استخدام مدقق إملائي على الأقل ** الترقيم: الاسترشاد بمقترحات للترقيم، يأتي تفصيلها في بريد لاحق
* تنظيم المعرفة ** صفحات التحويل: التوسع في استخدام صفحات التحويل لدعم استخدام الموسوعة المكتوبة بعربية سليمة، بتلافي حالات عدم التفرقة بين الهمزة والألف، والهاء الأخيرة والتاء المربوطة، والياء والألف المقصورة، وإضافة ال التعريف من حذفها ** الفهرسة (صفحات التصنيف والتوضيح والفهارس) *** التصنيف: مراعاة إضافة المقالات إلى تصنيفات قائمة، أو اقتراح تصنيف جديد *** في حال العناوين المكونة من كلمات مفردة، تستخدم صفحات التحويل في الفهرسة ("رازي" بدلا من "الرازي") ** استخدام كلمات، وبالأخص عناوين، تسمح بالاشتقاق اللغوي ** الفهارس: تسمح ويكيبيديات أخرى
نهاية، دعوني أقتبس رؤية أحمد وراء تلك السياسات، "إبقاء الصحيح. تسخير التقنية. تعليم الناس" غربية
On Tuesday 09 November 2004 2:33 pm, Amr Gharbeia wrote:
يا سادة،
أجد نفسي مؤيدا لمعظم ما يقوله أحمد، ولأسباب وجيهة. أرجو أن يتم عرض وجهات نظر مسببة، فهذا يساعد الآخرين على تبني وجهة نظرك.
ما يجعل الفهارس العربية المطبوعة تتجاهل ال التعريف هو أنها ليست منظمة في شبكة، ولا تحتوى على صفحات تحويل. تحل هذه التقنيات الجديدة المشكلة الأصلية. من الممكن الآن الحصول على عربية سليمة وموسوعة سهلة في آن.
هل لي أن أسأل عن السبب وراء الالتزام _بعدم_ التفرقة بين الهمزة والألف، مع ملاحظة وجود صفحات التحويل؟
الحق احق ان يتّبع - بالله عليك اقرأ المواقع العربية المعتبرة ولاحظ ان كان هناك الف بهمزة حيث الهمزة ظرورية! معظم المقالات لاتحتوي الهمزة. ولكن لنستخدم لغة العقل بحيث يقتضي على من ينشأ عنوان بهمزة يعمل تحويلة لعنوان آخر بدون همزة بهدف البحث.....للحديث بقية وشكراً.
أرى أن أحمد قد تناول عددا من سياسات التحرير في بريد عنوانه "اقتراحات بخصوص العنونة"، وقدم لنا وسائل تحثنا على الالتزام بكتابة عربية سليمة. فما المانع؟
مع أني لا أميل إلى إجراء مقارنات مع لغات أخرى، أو اتباع قواعد لغات أخرى في العربية، إلا أن ضرب مثال قد يساعد على إيصال المعنى: أصبح المصطلح "ويكيبيديا" راسخا في عقل كل من يستخدم الموسوعة، بالرغم من أنه اشتقاق بعيد في الإنجليزية نفسها، التي أعرف باعتباري مترجما أنها أقل معيارية من العربية. لا يجد أيا من المستخدمين، ومنهم أنا، حرجا في تبني مصطلحا كهذا، ومع ذلك يشعر بعدم الارتياح في تطويع الاشتقاق ليصبح جزءا أصيلا من العربية. مثال من التاريخ هو لفظة "الفهرس" الفارسية الأصل، والتي دخلت تماما كجذر رباعي أعجمي في العربية "ف-هـ-ر-س"، وأصبح من الممكن الاشتقاق منها: "فهرسة"؛ "فهارس"؛ "مفهرسون"...
دعوني أسترشد أيضا بتجربة ألمانيا في العشرين عاما الماضية، عندما قامت بتنميط الكثير من قواعد الاشتقاق والتهجئة بعد دخول مبالغ فيه للكلمات الأجنبية اللغة الألمانية، وخلقت تقليدا جديدا يسمى "الكتابة السليمة" Rechtschreibung. اسمحوا أن ألفت نظر المشاركين إلى أن تأسيس موسوعة هو عمل ضخم ومؤثر، وقد يصبح بذرة لتأسيس معرفي عربي هو غائب إلى الآن. لنهتم بالتفاصيل.
- عنونة المقالات
** التعريف والتنكير *** الكلمات المفردة: استخدام الكلمات المجردة من ال التعريف إلا في حالة الأعلام (الجغرافية، والبشرية) *** الجمل: التمييز بين حالتين **** موصوف وصفة: حذف ال التعريف. ("وضعية منطقية" بدلا من "الوضعية المنطقية") **** مضاف ومضاف إليه: حذف ال التعريف من الكلمة الأولى فقط ("منظمة التحرير الفلسطينية" بدلا من "منظمة تحرير فلسطينية") ** صفحات التوضيح والمقالات ذات العنوان الواحد: اتباع القواعد المنمطة في فصل المقالات ذات العنوان الواحد من خلال صفحة التوضيح، بعد أن يقوم مديرو الموسوعة بخلق قالب Template مناسب لصفحات التوضيح. لمزيد من المعلومات، انظر في الموسوعة: "ويكيبيديا:تحرير صفحات التوضيح"
- تحرير المقالات
** الإملاء: استخدام مدقق إملائي على الأقل ** الترقيم: الاسترشاد بمقترحات للترقيم، يأتي تفصيلها في بريد لاحق
- تنظيم المعرفة
** صفحات التحويل: التوسع في استخدام صفحات التحويل لدعم استخدام الموسوعة المكتوبة بعربية سليمة، بتلافي حالات عدم التفرقة بين الهمزة والألف، والهاء الأخيرة والتاء المربوطة، والياء والألف المقصورة، وإضافة ال التعريف من حذفها ** الفهرسة (صفحات التصنيف والتوضيح والفهارس) *** التصنيف: مراعاة إضافة المقالات إلى تصنيفات قائمة، أو اقتراح تصنيف جديد *** في حال العناوين المكونة من كلمات مفردة، تستخدم صفحات التحويل في الفهرسة ("رازي" بدلا من "الرازي") ** استخدام كلمات، وبالأخص عناوين، تسمح بالاشتقاق اللغوي ** الفهارس: تسمح ويكيبيديات أخرى
نهاية، دعوني أقتبس رؤية أحمد وراء تلك السياسات، "إبقاء الصحيح. تسخير التقنية. تعليم الناس" غربية
Le 9 nov. 04, à 21:45, Ahmad Al-rasheedan a écrit :
On Tuesday 09 November 2004 2:33 pm, Amr Gharbeia wrote:
يا سادة،
أجد نفسي مؤيدا لمعظم ما يقوله أحمد، ولأسباب وجيهة. أرجو أن يتم عرض وجهات نظر مسببة، فهذا يساعد الآخرين على تبني وجهة نظرك.
ما يجعل الفهارس العربية المطبوعة تتجاهل ال التعريف هو أنها ليست منظمة في شبكة، ولا تحتوى على صفحات تحويل. تحل هذه التقنيات الجديدة المشكلة الأصلية. من الممكن الآن الحصول على عربية سليمة وموسوعة سهلة في آن.
هل لي أن أسأل عن السبب وراء الالتزام _بعدم_ التفرقة بين الهمزة والألف، مع ملاحظة وجود صفحات التحويل؟
الحق احق ان يتّبع - بالله عليك اقرأ المواقع العربية المعتبرة ولاحظ ان كان هناك الف بهمزة حيث الهمزة ظرورية! معظم المقالات لاتحتوي الهمزة. ولكن لنستخدم لغة العقل بحيث يقتضي على من ينشأ عنوان بهمزة يعمل تحويلة لعنوان آخر بدون همزة بهدف البحث.....للحديث بقية وشكراً.
الكتب المعتبرة لا تهمل الهمزة ولا الشدّة. عقلنا يسيّر التكنولوجيا وليست التّكنولوجيا الّتي تسيّر عقلنا.
مع التّحيّات
-- أنس ----------------------------- http://anas.ghrab.com
On Wednesday 10 November 2004 12:20 am, Saramusik wrote:
الكتب المعتبرة لا تهمل الهمزة ولا الشدّة. عقلنا يسيّر التكنولوجيا وليست التّكنولوجيا الّتي تسيّر عقلنا.
لا اعتراض ياأخ انس، ولكن كم من الناس يستعمل محرك البحث للبحث عن "جمال عبدالنّاصر"؟ دائما نكتب "جمال عبدالناصر" بدون شدّة على النون. حديثي عن الهمزة والتشكيل يقتصر على عنوان المقال.
Le 9 nov. 04, à 23:43, Ahmad Al-rasheedan a écrit :
لا اعتراض ياأخ انس، ولكن كم من الناس يستعمل محرك البحث للبحث عن "جمال عبدالنّاصر"؟ دائما نكتب "جمال عبدالناصر" بدون شدّة على النون. حديثي عن الهمزة والتشكيل يقتصر على عنوان المقال.
إنّه من الممكن تقنيّا كتابة جمال عند النّاصر كاسم للمقال ومحرّك البحث لا يأخذ الشّدّات والهمزات بعين الإعتبار عند البحث.
-- أنس
أخ أبو سليمان: نعرف جميعا أن القائمين على المواقع العربية ليسوا مثالا يحتذى به في الكتابة و الإملاء! أنا في هذه الصناعة منذ أعوام طويلة و أستطيع أن أؤكد لك هذا، كما يستطيع آخرون، و أنت كذلك أحسبك تعمل في هذا المجال.
الحداثة و استخدام التقنية و إنترنت و كل هذا ليس مدعاة لتجاهل قواعد الكتابة العربية، خصوصا و أن التقنية متوقرة لمساعدتنا على ذلك. إن ويكيبيديا ليست مجرد موقع..و نحن لا نراها كذلك..بل نهدف إلى أن نجعلها وعاء للمعارف العربية..مشروع كبير، و لكنه يبدأ بالتنظيم. لا أرى مبررا لدعواك بإسقاط الهمزة، إلا إذا كانت للاستسهال. فعلا الحق أحق أن يتبع..فما الحق من وجهة نظرك؟ نحن مع عمل التحويل و لكن في الاتجاه الصحيح: من عنوان بلا همزة إلى العنوان بالهمزة، بحيث يبقى في النهاية العنوان الصحيح معروضا أمام القارئ فيترسخ الصواب في عقله إن كان جاهلا، و يزيد احترامه للموسوعة إن كان عالما.
سلام، أحمد
الحق احق ان يتّبع - بالله عليك اقرأ المواقع العربية المعتبرة ولاحظ ان كان هناك الف بهمزة حيث الهمزة ظرورية! معظم المقالات لاتحتوي الهمزة. ولكن لنستخدم لغة العقل بحيث يقتضي على من ينشأ عنوان بهمزة يعمل تحويلة لعنوان آخر بدون همزة بهدف البحث.....للحديث بقية وشكراً.
-- Ahmad Al-rasheedan (http://webhost.fasttelco.com/asr)
On Wednesday 10 November 2004 1:49 am, Ahmad wrote:
أخ أبو سليمان: نعرف جميعا أن القائمين على المواقع العربية ليسوا مثالا يحتذى به في الكتابة و الإملاء! أنا في هذه الصناعة منذ أعوام طويلة و أستطيع أن أؤكد لك هذا، كما يستطيع آخرون، و أنت كذلك أحسبك تعمل في هذا المجال.
على الاطلاق ياسيدي، الموسوعة ليست مجال عملي.
الحداثة و استخدام التقنية و إنترنت و كل هذا ليس مدعاة لتجاهل قواعد الكتابة العربية، خصوصا و أن التقنية متوقرة لمساعدتنا على ذلك. إن ويكيبيديا ليست مجرد موقع..و نحن لا نراها كذلك..بل نهدف إلى أن نجعلها وعاء للمعارف العربية..مشروع كبير، و لكنه يبدأ بالتنظيم. لا أرى مبررا لدعواك بإسقاط الهمزة، إلا إذا كانت للاستسهال. فعلا الحق أحق أن يتبع..فما الحق من وجهة نظرك؟
ياسيدي، الهمزة والتشكيل من مقومات اللغة العربية، نحن لانختلف على ضرورتهما. اختلافي يكمن في تسهيل عملية البحث عندما يقوم ولدي او ولدك في البحث عن مقال ما ولايجده لان به همزة. يجب ان تكون الموسوعة مناسبة للعالم والجاهل وعصرية بنفس الوقت. مرة اخرى، مشكلتي تكمن في عملية البحث وتسهيلها، كما أؤمن بالمرونة والعملية. فكما ذكرت، عندما يلتزم الكاتب بإنشاء صفحة بهمزة مع مراعاة وجود تحويلة بدون همزة، اعتقد ان الغاية قد تحققت وتبقى الموسوعة متوفرة للباحث الذي يراعي قواعد اللغة واللامبالي سواء. موقفي كالتالي:
حل أمثل : عناوين بدون همزة. حل وسط ان مال الأغلبية له هو الهمزة مع مراعاة التحويلة. لاأرى من بأس من التصويت على القرار وصوتي يقول "بدون همزة" حيث اني سأتوارى عن الانظار ابتداءاً من الليلة.
نحن مع عمل التحويل و لكن في الاتجاه الصحيح: من عنوان بلا همزة إلى العنوان بالهمزة، بحيث يبقى في النهاية العنوان الصحيح معروضا أمام القارئ فيترسخ الصواب في عقله إن كان جاهلا، و يزيد احترامه للموسوعة إن كان عالما.
ارى اني اتفق معك في خياري الثاني الذي قد ذكرته للتو ان مالت الأغلبية له.
كل عام وانتم بخير وتقبل الله طاعتكم ونلقاكم بإذن الله بعد العيد.
--- Alif Ghain alif01@gmail.com wrote:
أهلا: اتبعت نصيحة أبو سليمان و اشتركت في القائمة البريدية. أفضل بكثير. إعادة لما كنت قلته في أماكن متفرقة، أحب أن أقترح تعديل نظام عنونة و فهرسة المقالات في ويكيبيديا العربية، و هدفي من ذلك هو رفع مستوى محتوى الموسوعة. و لذلك أقترح أن تعكس صفحة "عنونة المقالات" - كما يجب أن يكون اسمها - التالي: {الملاحظات داخل الأقواس للتوضيح و النقاش و ليست جزءا من التوصية}
ال التعريف:
انا ارى ان ما ذكر بخصوص ال التعريف ممتاز ولكن المشكلة الوحيدة هي تعقد القاعدة البسيطة ، فهناك مشكلة قد تنشأ عندما تصبح التعديلات والاضافات على الموسوعة كثيرة ومتعددة ، فمن حيث المبدأ لا اجد اي مشاكل في ما ذكر ، وبالمناسبة
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصحيح للهمزة على الألف في عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صفحة تحويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي في ذلك تسهيل البحث. {إبقاء الصحيح، تسخير التقنية، تعليم الناس}
اتسائل هل يمكن تعديل برمجية php الخاصة بويكيبيديا العربية لعلنا ننجح في حل المشكلة بشكل تلقائي
توصيات عامة في تحرير المقالات:
-الألف المقصورة غير الياء
، و كذلك الهاء الأخيرة
و التاء المربوطة، لذا يجب التفريق بين كل منهما.
لا خلاف في ذلك
ربما يرى أحد أن هذا الجزء الأخير من التوصيات مبالغ فيه، و لكن الحقيقة أن نسبة كبيرة من العرب لا يراعون هذه النقاط، و أنا يجب أن ندرك أن استخدام إنترنت لم يعد مقصورا على العلماء و المثقفين، و بوجه عام فإن شرح السياسات بشكل واضح يقلل الأخطاء و لا يدع مجالا للخلاف فيما بعد.
أما عن موضوع السوابق و اللواحق:
ارى كما ذكر ان الوصلات REDIRECT كفيلة بحل الاشكال
وعلينا أيضا الاختيار ما بين إحدى طريقتين لتسمية الأماكن و العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة في أواخر الكلمات مثل "موسيقة" و "أفريقية" و "جغرافية" و ما بين الطريقة الشائعة بالألف الممدودة، المقتبسة من الآرامية و التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، و التي أحبذها شخصيا.
اويد الكتابة بالالف الممدودة
و أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات في اللغات الأصلية و ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" و ليس "أوتوماتيكية"، و "درامية" و ليس "دراماتيكية" و "ميكانية" و ليس "ميكانيكية" وغيرها، و تحبيذ استخدام المشتقات العربية من "حوسبة" و "تقانة" ...إلخ
انا اختلف مع علي في هذه النقطة ، فالكلمات الاعجمية كالتي ذكرها دخلت كمصطلح وارى ان تظل كما هي ، فاوتوماتكية وميكانيكية اوسع انتشارا واقرب الى عقول الناس وفهمهم ، ولا شك في عظم ما نتمناه لويكيبيديا من دور تلعبه في التأثير البنّاء ، ولكن اذا كان الامر سيؤدي الى استخدام العديد من المصطلحات الغير متداولة التي ستؤدي الى فقدان الموسوعة لهدفها الاول وهو نشر المعرفة للجميع بمختلف طبقاتهم ومستوياتهم ، فانا اختلف وبشدة مع هذه النقطة ، وارى ان تترك الى من يكتب في الموسوعة ان يختار المصطلح الانسب ، فهي في النهاية موسوعة يكتبها قراءها كما يرون الامر مناسب ، وما يمكن عمله هو توضيح المعاني وازالة الابهام.
اما بخصوص استخدام الكلمات العربية كحاسوب بدل كمبيوتر ، فانا ارى ان ذلك مناسب بشرط ان يكون المصطلح العربي منتشرا ومفهوما لدى السواد الاعظم من القراء ، فالامر في النهاية بسيط ، الناس تبني اللغات والناس تهجرها ، وليست اللغات تسيّر الناس على هواها.
وارجو ان لا يرى في ما قلت رفضا للتعريب ، فانا احبذ استخدام الكلمات العربية ما امكن ، ولكن بشرط ان تظل اللغة وسيلة اتصال وتفاهم وليس وسيلة تشفير وطلاسم
ميسرة عبد الحق
__________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
للأسف لم أتمكن من قراءة رد ميسرة بسبب التكويد.
On Mon, 8 Nov 2004 17:42:35 -0800 (PST), maysara a maysara_a_a@yahoo.com wrote:
--- Alif Ghain alif01@gmail.com wrote:
أهلا: اتبعت نصيØØ© أبو سليمان Ùˆ اشتركت ÙÙŠ القائمة البريدية. Ø£Ùضل بكثير. إعادة لما كنت قلته ÙÙŠ أماكن متÙرقة، Ø£Øب أن Ø£Ù‚ØªØ±Ø ØªØ¹Ø¯ÙŠÙ„ نظام عنونة Ùˆ Ùهرسة المقالات ÙÙŠ ويكيبيديا العربية، Ùˆ هدÙÙŠ من ذلك هو رÙع مستوى Ù…Øتوى الموسوعة. Ùˆ لذلك Ø£Ù‚ØªØ±Ø Ø£Ù† تعكس صÙØØ© "عنونة المقالات" - كما يجب أن يكون اسمها - التالي: {الملاØظات داخل الأقواس Ù„Ù„ØªÙˆØ¶ÙŠØ Ùˆ النقاش Ùˆ ليست جزءا من التوصية}
ال التعريÙ:
انا ارى ان ما ذكر بخصوص ال التعري٠ممتاز ولكن المشكلة الوØيدة هي تعقد القاعدة البسيطة ØŒ Ùهناك مشكلة قد تنشأ عندما ØªØµØ¨Ø Ø§Ù„ØªØ¹Ø¯ÙŠÙ„Ø§Øª والاضاÙات على الموسوعة كثيرة ومتعددة ØŒ Ùمن Øيث المبدأ لا اجد اي مشاكل ÙÙŠ ما ذكر ØŒ وبالمناسبة
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصØÙŠØ Ù„Ù„Ù‡Ù…Ø²Ø© على الأل٠ÙÙŠ عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صÙØØ© تØويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي ÙÙŠ ذلك تسهيل البØØ«. {إبقاء الصØÙŠØØŒ تسخير التقنية، تعليم الناس}
اتسائل هل يمكن تعديل برمجية php الخاصة بويكيبيديا العربية لعلنا Ù†Ù†Ø¬Ø ÙÙŠ ØÙ„ المشكلة بشكل تلقائي
توصيات عامة ÙÙŠ تØرير المقالات:
-الأل٠المقصورة غير الياء
، و كذلك الهاء الأخيرة
Ùˆ التاء المربوطة، لذا يجب التÙريق بين كل منهما.
لا خلا٠ÙÙŠ ذلك
ربما يرى Ø£Øد أن هذا الجزء الأخير من التوصيات مبالغ Ùيه، Ùˆ لكن الØقيقة أن نسبة كبيرة من العرب لا يراعون هذه النقاط، Ùˆ أنا يجب أن ندرك أن استخدام إنترنت لم يعد مقصورا على العلماء Ùˆ المثقÙين، Ùˆ بوجه عام Ùإن Ø´Ø±Ø Ø§Ù„Ø³ÙŠØ§Ø³Ø§Øª بشكل ÙˆØ§Ø¶Ø ÙŠÙ‚Ù„Ù„ الأخطاء Ùˆ لا يدع مجالا للخلا٠Ùيما بعد.
أما عن موضوع السوابق Ùˆ اللواØÙ‚:
ارى كما ذكر ان الوصلات REDIRECT ÙƒÙيلة بØÙ„ الاشكال
وعلينا أيضا الاختيار ما بين Ø¥Øدى طريقتين لتسمية الأماكن Ùˆ العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة ÙÙŠ أواخر الكلمات مثل "موسيقة" Ùˆ "Ø£Ùريقية" Ùˆ "جغراÙية" Ùˆ ما بين الطريقة الشائعة بالأل٠الممدودة، المقتبسة من الآرامية Ùˆ التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، Ùˆ التي Ø£Øبذها شخصيا.
اويد الكتابة بالال٠الممدودة
Ùˆ أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات ÙÙŠ اللغات الأصلية Ùˆ ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" Ùˆ ليس "أوتوماتيكية"ØŒ Ùˆ "درامية" Ùˆ ليس "دراماتيكية" Ùˆ "ميكانية" Ùˆ ليس "ميكانيكية" وغيرها، Ùˆ تØبيذ استخدام المشتقات العربية من "Øوسبة" Ùˆ "تقانة" ...إلخ
انا اختل٠مع علي ÙÙŠ هذه النقطة ØŒ Ùالكلمات الاعجمية كالتي ذكرها دخلت ÙƒÙ…ØµØ·Ù„Ø ÙˆØ§Ø±Ù‰ ان تظل كما هي ØŒ Ùاوتوماتكية وميكانيكية اوسع انتشارا واقرب الى عقول الناس ÙˆÙهمهم ØŒ ولا شك ÙÙŠ عظم ما نتمناه لويكيبيديا من دور تلعبه ÙÙŠ التأثير البنÙ'اء ØŒ ولكن اذا كان الامر سيؤدي الى استخدام العديد من المصطلØات الغير متداولة التي ستؤدي الى Ùقدان الموسوعة لهدÙها الاول وهو نشر المعرÙØ© للجميع بمختل٠طبقاتهم ومستوياتهم ØŒ Ùانا اختل٠وبشدة مع هذه النقطة ØŒ وارى ان تترك الى من يكتب ÙÙŠ الموسوعة ان يختار Ø§Ù„Ù…ØµØ·Ù„Ø Ø§Ù„Ø§Ù†Ø³Ø¨ ØŒ Ùهي ÙÙŠ النهاية موسوعة يكتبها قراءها كما يرون الامر مناسب ØŒ وما يمكن عمله هو ØªÙˆØ¶ÙŠØ Ø§Ù„Ù…Ø¹Ø§Ù†ÙŠ وازالة الابهام.
اما بخصوص استخدام الكلمات العربية ÙƒØاسوب بدل كمبيوتر ØŒ Ùانا ارى ان ذلك مناسب بشرط ان يكون Ø§Ù„Ù…ØµØ·Ù„Ø Ø§Ù„Ø¹Ø±Ø¨ÙŠ منتشرا ومÙهوما لدى السواد الاعظم من القراء ØŒ Ùالامر ÙÙŠ النهاية بسيط ØŒ الناس تبني اللغات والناس تهجرها ØŒ وليست اللغات تسيÙ'ر الناس على هواها.
وارجو ان لا يرى ÙÙŠ ما قلت رÙضا للتعريب ØŒ Ùانا اØبذ استخدام الكلمات العربية ما امكن ØŒ ولكن بشرط ان تظل اللغة وسيلة اتصال وتÙاهم وليس وسيلة تشÙير وطلاسم
ميسرة عبد الØÙ‚
Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@Wikipedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
اذا كان الترميز(التكويد) الذي استخدمه يصعب فكه عند البعض فانا اعتذر ، وبالمناسبة فانا استخدم ترميز UTF-8 ، وقد استطعت ان اقرا الرسالة التي عادت الي مع من wikiar-l ، وبالمناسبة ، اعتقد انه يمكن محاولة قراءة الرسالة من الارشيف http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikiar-l/
مع فائق الاحترام
ميسرة عبد الحق
__________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com
أخ ميسرة: رجاء استخدم تكويد UTF-8 عند إرسال البريد، لأني لا أستطيع قراءى حرف واحد مما كتبت حتى الآن. أحب أن أعرف آراءك.
سلام، أحمد
On Tue, 9 Nov 2004 18:19:15 -0800 (PST), maysara a maysara_a_a@yahoo.com wrote:
اذا كان الترميز(التكويد) الذي استخدمه يصعب Ùكه عند البعض Ùانا اعتذر ØŒ وبالمناسبة Ùانا استخدم ترميز UTF-8 ØŒ وقد استطعت ان اقرا الرسالة التي عادت الي مع من wikiar-l ØŒ وبالمناسبة ØŒ اعتقد انه يمكن Ù…Øاولة قراءة الرسالة من الارشي٠http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikiar-l/
مع Ùائق الاØترام
ميسرة عبد الØÙ‚
Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@Wikipedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
--- Ahmad alif01@gmail.com wrote:
أخ ميسرة: رجاء استخدم تكويد UTF-8 عند إرسال البريد، لأني لا أستطيع قراءى حرف واحد مما كتبت حتى الآن. أحب أن أعرف آراءك.
سلام، أحمد
sorry to write in englsih , but just to make sure everyone can read what i write , i dont know what the problem is , i DO encode in UTF-8 , and im able to read the mails i send in UTF-8 , eaven in the mailing list archive , i could read my messages with no problems at all , here is the link to the archive ,
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikiar-l/
and everybody , if anyone other than ahmad is facing trouble reading my mail please tell me , i can see no reason why this problem is there
maysara
__________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com
????? ??????
??? ???? ?? ?????? ????? ????? ????????? ???? ??? ?????? ?? ?? ???????. ?? ?? ?? ????? ??? ????? ?????? UTF-8?
?????
-----Original Message----- From: wikiar-l-bounces@Wikipedia.org [mailto:wikiar-l-bounces@Wikipedia.org] On Behalf Of maysara a Sent: Thursday, November 11, 2004 6:44 PM To: Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion Subject: Re: [Wikiar-l] about the encoding
sorry to write in englsih , but just to make sure everyone can read what i write , i dont know what the problem is , i DO encode in UTF-8 , and im able to read the mails i send in UTF-8 , eaven in the mailing list archive , i could read my messages with no problems at all , here is the link to the archive ,
http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikiar-l/
and everybody , if anyone other than ahmad is facing trouble reading my mail please tell me , i can see no reason why this problem is there
maysara
You are using UTF-8 encoding indeed .. but your emails have this in their headers:
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
So, most email clients fail to view your messages when they are in Arabic.. please make sure to properly set your email client.
maysara a wrote:
اذا كان الترميز(التكويد) الذي استخدمه يصعب فكه عند البعض فانا اعتذر ، وبالمناسبة فانا استخدم ترميز UTF-8 ، وقد استطعت ان اقرا الرسالة التي عادت الي مع من wikiar-l ، وبالمناسبة ، اعتقد انه يمكن محاولة قراءة الرسالة من الارشيف http://mail.wikipedia.org/pipermail/wikiar-l/
مع فائق الاحترام
ميسرة عبد الحق
__________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@Wikipedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
السلام عليكم.. بداية، شكرا لك على طرح هذا الموضوع المهم في القائمة البريدية.. فيما يلي ردي على توصياتك بعد كل نص مقتبس:
Alif Ghain wrote:
ال التعريف: -القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمات المفردة المجردة من ال التعريف في عنونة المقالات. -يستثنى من ذلك الأعلام (أسماء البلاد و الأماكن الجغرافية، و الأشخاص) المعروفة لكل الناس بصيغة تتضمن ال التعريف، و في هذه الحالة يفضل عمل صفحة تحويل من العنوان بدون ال إلى العنوان الصحيح متضمنا ال التعريف. أمثلة: العراق، الحسن بن الهيثم، البحر الأحمر، دول الخليج. {تسهيل البحث بتسخير التقنية} -العناوين المركبة التي تضمن أكثر من كلمة تكون فيها الأولى موصوفة بالتي تليها، تحذف منها ال التعريف من كل الكلمات. مثال: الوضعية المنطقية -> وضعية منطقية. {قاعدة متبعة في الموسوعات} -العناوين المركبة التي تكون فيها الكلمة الأولى بدون ال و مضافة إلى ما بعدها تبقى كما هي. مثال "ديموقراطية المجالس الشعبية"، "بذل السلى". {الفهرسة و الترتيب الأبجدي محفوظين و كذلك يبقى العنوان مفهوما}
أنا ارى تفادي إستعمال ال التعريف في عناوين المقالات عند الإمكان.. في الحالات التي يبدو فيها عنوان المقال شاذ وغريبا، ، فلا بد من إستعمالها.. المشكلة هي لو أن الموسوعات والقواميس تستعمل أل التعريف في عنواوين مواضيعها، لأتت أغلب كلمات اللقغة العربية في باب حرف الألف. في اللغة العربية لا يأتي العلم غير معرف، والموسوعة تحتوي مقالات عن الأعلام وما هو معروف، وهنا تأتي المشكلة...
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصحيح للهمزة على الألف في عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صفحة تحويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي في ذلك تسهيل البحث. {إبقاء الصحيح، تسخير التقنية، تعليم الناس}
أرى أن لا يتم إستعما ل الهمزة في عناوين المغلات وفي الوصلات، لكن إنشاء تحويلات بالعناوين التي تحتوي همزات.. طبعا ما أتكلم عنه هنا هي الهمزة فوق أو أسفل الألف.. المشكلة مع الهمزات أنها تلحق ضرر كبير في محركات البحث.. إذا لا يوجد أي محرك بحث متوفر فيه الذكاء الكافي لمعالجة اختلاف طرق تشكيل الكلمات في اللغة العربية، لذا أرى أن يتم الإبقاء على تفادي الهمزات مع الألف في العناوين، وإستعمال الألف المجردة، مع انشاء تحويلات للعنواوين مع الألف.
توصيات عامة في تحرير المقالات: -واو العطف في العربية كلمة مستقلة، و على عكس ما كان متبعا عند استخدام الآلات الكاتبة يجب أن تفصلها مسافة عن ما يسبقها و ما يليها من كلمات.
إذا كان التكلم هنا حول النصوص وليس العناوين، أرى أن وجهة نظرك صحيحة، لكن في نفس الوقت لا أخطئ إستعمال الواو الملصقة. أرى أن يتم إحترام تص الكاتب وعدم التلاعب به، إذا أردت إستعمال الواو المنفصلة فلا خلاف، ومن اراد إستعمال الملتصقة فلا خلاف أيضا.
-الألف المقصورة غير الياء و لكل منها معنى مختلف بالنسبة لنظم المعالجة الآلية، و كذلك الهاء الأخيرة و التاء المربوطة، لذا يجب التفريق بين كل منهما.
انا معك 100% .. على الرغم أن إستعمال الياء بدل من الألف المقصورة شائع جدا في مصر، ولا أدري ما لاأسباب. أرى أن يتم الإستطلاع حول الموضوع قبل القرار فيه.
-تأتي الهمزة فوق الألف في حالتي الضم و الفتح و تحتها في حالة الكسر.
لا أعتقد أنه يجب تعقيد الموسوعة .. قرأ العرب النص الغير منقط قبل أبي أسود الدؤالي، وكانت إضافة النقاط لمنع اللبس ولتوضيح المقصود. إضافة الهمزات لإجل إحترام القاعدة اللغوية أعلاه غير كافي برأيي، لأنه لا يؤثر في إزالة اللبس، ويساعد على تقليل القدرة على الوصول للمواضيع والوصل لها ..
-يفضل تمرير النص على مصحح إملائي قبل إيداع المقالات لتلافي أكبر كم ممكن من الأخطاء.
إذا كنت تعرف مدقق إملائي مجاني، ومفتوح المصدر لإستعماله مع النص العربي سيكون هذا رائعا.. يرجى الإشارة له..
أما عن موضوع السوابق و اللواحق: بعض المقالات تشترك في الجزء الأساسي من العنوان مع اختلاف الموضوعات التي تعرضها. مثال على ذلك مواضيع اللغات و الأبجديات، و بعض مواضيع الجغرافيا. و القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمة الأساسية مجردة من السوابق و اللواحق لتسمية الموضوع، إلى أن تطرأ حاجة لعمل مقال ذي عنوان مشابه فتستخدم اللواحق لتمييز الموضوعات، و تعمل صفحة إيضاح تجمعها disambiguation page و هي صفحة نظامية لها أسس كما توجد آلية أوتوماتية يمكن تفعيلها تعمل على تصحيح الوصلات التي تأثرت.
إستعمال صفحات إزالة اللبس أمر أساسي مع توسع الموسوعة..
مثال على ذلك البجا الشعب و اللغة. رأيي أن تكون صفحة "بجا" مخصصة لتناول الشعب، و صفحة "بجا (لغة)" للغة. و كذلك العربية: لغة و كتابة.
المشكلة هي أننا إذا عنونا صفحات اللغات كلها "لغة كذا" نجد أنها جميعا تندرج تحت حرف اللام في الصفحات الخاصة من فهارس و تصنيفات. و لكن لا مانع طبعا من عمل صفحات تحويل من العناوين البديلة للتسهيل.
كما سنواجه مشكلة التشابه هذه في الجغرافيا: تشاد الدولة و البحيرة. وعلينا أيضا الاختيار ما بين إحدى طريقتين لتسمية الأماكن و العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة في أواخر الكلمات مثل "موسيقة" و "أفريقية" و "جغرافية" و ما بين الطريقة الشائعة بالألف الممدودة، المقتبسة من الآرامية و التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، و التي أحبذها شخصيا.
لا أرى خلاف في إستعمال الشائع من الطريقتين في كل كلمة، وإنشاء وصلة للأقل شيوعا.. فمثلا موسيقى أكثر شيوعا من موسيقة، لكن لعل في حالات أخرى تكون الصيغة المنتهية بالتاء المربوطة أكثر شويعا من الصيغة بالألف الممدودة
و أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات في اللغات الأصلية و ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" و ليس "أوتوماتيكية"، و "درامية" و ليس "دراماتيكية" و "ميكانية" و ليس "ميكانيكية" وغيرها، و تحبيذ استخدام المشتقات العربية من "حوسبة" و "تقانة" ...إلخ
انا مع إستعمال الصيغ الأكثر شيوعا... اما بالنسبة لإستعمال الكلمات العربية المستحدثة بدل من نحت الكلمة الإنجليزية، لأنا معها عندما يكون يكون إستعمال الكلمة شائعا.. لا مشكلة بإعتماد كلمة حاسوب بدل من كمبيوتر (لكن مع وضع وصلات ما بين الإثنين) .. لكن الكلمات العربية المستحدثة الإقل شيوعا مثل تعريب كلمة فاكس، تلكس، انترنت وغيرها، فلا مكان لها ..
شكرا لك يا أحمد على طرح أفكراك .. أرى أن يتم تقسيم أقتراحاتك لبنود وأجزاء، وأن يتم التصويت عليها بندا بندا في صفحة النقاش حول تسمية الموضيع.. إذ ارى نفسي أؤيد جانبا من أختراحاتك، وأعارض جوانب أخى .. وما تريده الأغلبية من هذه الإقتراحات هو ما سيتم تطبيقه..
أخوكم ---- عصام بايزيدي
ردا على عصام في موضوع عنونة المقالات. ما يميز ويكيبيديا عن أية موسوعة أخرى أنها ليست مرتبة أبجديا، بل في شبكة من المقالات التي بها لا يصبح لعدد المقالات في حرف الألف مقارنة بالحروف الأخرى معنى. فلن يقوم أحد بطبع الموسوعة، لأن هذا يفقدها قوتها كشبكة من المقالات.
أما إذا كان القلق من الترتيب في صفحات التصنيف، فقد وضح لنا مصطفى البارحة أنه بالإمكان التصنيف بدون ال التعريف ، والاحتفاظ في ذات الوقت بالعنوان الأصلي والسليم للمقال ([[تصنيف:قاهرة|القاهرة]]).
أدعوكم لاعتبار الفرق بين أي موسوعة إلكترونية، وأي موسوعة عربية. بدلا من حذف ال التعريف، ينبغي علينا التركيز على ربط المقالات بعضها ببعض قدر الإمكان.
إن عنونة المقالات بالشكل السليم مع التعريف يمنع أي حيرة في مدى "شذوذ" أو "غرابة" العنوان. كل ما هو مطلوب هو اتباع القواعد المستقرة للعربية والتي لا سبيل فيها للاختلاف بين مستخدمي الموسوعة.
أما بالنسبة للهمزة والألف، وبما أن كاتب المقال سيقوم في جميع الحالات بخلق صفحة تحويل: إما لمساعدة من لا يهتم بالهمزة على إيجاد المقال، أو كي لا يحرم من يكتب عربية سليمة في ويكيبيديا أو غيرها من العثور على المقال. وبما أن صفحة التحويل لا بد من إنشائها، فلنلتزم بقواعد اللغة في عنوان صفحة المقال الأصلية، إذ يصبح من غير المبرر أن نصر على إخفاء الهمزة في صفحة التحويل، فما الحكمة؟
هكذا يصبح القلق على محركات البحث غير وارد، فالذكي منها سيصل إلى التهجئة السليمة بالهمزة، وغير الذكي سيصل هو الآخر إلى المقال عن طريق صفحة التحويل.
دعونا لا ننكر حق الناس في لغتهم بفرض ما هو خطأ لغوي بدون سبب غير كسل الكتاب والقراء. ومع أني لا أحبذ المقارنة بلغات أخرى، إلا أنني لا أعتقد أن أي ألماني سيرد على باله أن يستبدل الحروف المنقطة Ä, Ö, Ü بنظائرها غير المنقطة لأن الناس لا يستعملونها، أو لأن محركات البحث لا تفهمها، فإن الفرق بين الهمزة والألف قد يكون فرقا بين كلمتين مختلفتين. التقنية نحكمها ولا تحكمنا. وكما قال أبو سليمان: "لا يصح إلا الصحيح".
غربية
-----Original Message----- From: wikiar-l-bounces@Wikipedia.org [mailto:wikiar-l-bounces@Wikipedia.org] On Behalf Of Isam Bayazidi Sent: Thursday, November 11, 2004 10:08 PM To: Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion Subject: Re: [Wikiar-l] اقتراحات بخصوص العنونة
أنا ارى تفادي إستعمال ال التعريف في عناوين المقالات عند الإمكان.. في الحالات التي يبدو فيها عنوان المقال شاذ وغريبا، ، فلا بد من إستعمالها.. المشكلة هي لو أن الموسوعات والقواميس تستعمل أل التعريف في عنواوين مواضيعها، لأتت أغلب كلمات اللقغة العربية في باب حرف الألف. في اللغة العربية لا يأتي العلم غير معرف، والموسوعة تحتوي مقالات عن الأعلام وما هو معروف، وهنا تأتي المشكلة...
الهمزة:
أرى أن لا يتم إستعما ل الهمزة في عناوين المغلات وفي الوصلات، لكن إنشاء تحويلات بالعناوين التي تحتوي همزات.. طبعا ما أتكلم عنه هنا هي الهمزة فوق أو أسفل الألف.. المشكلة مع الهمزات أنها تلحق ضرر كبير في محركات البحث.. إذا لا يوجد أي محرك بحث متوفر فيه الذكاء الكافي لمعالجة اختلاف طرق تشكيل الكلمات في اللغة العربية، لذا أرى أن يتم الإبقاء على تفادي الهمزات مع الألف في العناوين، وإستعمال الألف المجردة، مع انشاء تحويلات للعنواوين مع الألف.
أرى أن تعقيب عصام استحق الوقت الذي استغرقه و جاء شاملا لكل النقاط. أسمحوا لي أن أعقب على بعض النقاط لمرة أخيرة قبل التصويت - الذي أؤيده - لتوكيد تطابق فهمنا:
On Thu, 11 Nov 2004 22:07:58 +0200, Isam Bayazidi isam@bayazidi.net wrote:
السلام عليكم.. بداية، شكرا لك على طرح هذا الموضوع المهم في القائمة البريدية.. فيما يلي ردي على توصياتك بعد كل نص مقتبس:
Alif Ghain wrote:
ال التعريف: -القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمات المفردة المجردة من ال التعريف في عنونة المقالات. -يستثنى من ذلك الأعلام (أسماء البلاد و الأماكن الجغرافية، و الأشخاص) المعروفة لكل الناس بصيغة تتضمن ال التعريف، و في هذه الحالة يفضل عمل صفحة تحويل من العنوان بدون ال إلى العنوان الصحيح متضمنا ال التعريف. أمثلة: العراق، الحسن بن الهيثم، البحر الأحمر، دول الخليج. {تسهيل البحث بتسخير التقنية} -العناوين المركبة التي تضمن أكثر من كلمة تكون فيها الأولى موصوفة بالتي تليها، تحذف منها ال التعريف من كل الكلمات. مثال: الوضعية المنطقية -> وضعية منطقية. {قاعدة متبعة في الموسوعات} -العناوين المركبة التي تكون فيها الكلمة الأولى بدون ال و مضافة إلى ما بعدها تبقى كما هي. مثال "ديموقراطية المجالس الشعبية"، "بذل السلى". {الفهرسة و الترتيب الأبجدي محفوظين و كذلك يبقى العنوان مفهوما}
أنا ارى تفادي إستعمال ال التعريف في عناوين المقالات عند الإمكان.. في الحالات التي يبدو فيها عنوان المقال شاذ وغريبا، ، فلا بد من إستعمالها.. المشكلة هي لو أن الموسوعات والقواميس تستعمل أل التعريف في عنواوين مواضيعها، لأتت أغلب كلمات اللقغة العربية في باب حرف الألف. في اللغة العربية لا يأتي العلم غير معرف، والموسوعة تحتوي مقالات عن الأعلام وما هو معروف، وهنا تأتي المشكلة...
أنا أيضا كنت أظن هذا، إلى أن أوضح مصطفى وجود آلية تتيح تحديد الشكل الذي نريد أن تظهر عليه الكلمة في صفحات الفهارس و التصنيف. و بهذا تزداد الحرية المتاحة لنا في استعمال ال التعريف متى رأينا أن غيابها يجعل الكلمة شاذة، و يبقى أن نصيغ هذه الحالات في قواعد واضحة.
الهمزة: -يراعى الاستخدام الصحيح للهمزة على الألف في عنونة المقالات. مع إمكانية عمل صفحة تحويل من العنوان بدون الهمزة إذا رؤي في ذلك تسهيل البحث. {إبقاء الصحيح، تسخير التقنية، تعليم الناس}
أرى أن لا يتم إستعما ل الهمزة في عناوين المغلات وفي الوصلات، لكن إنشاء تحويلات بالعناوين التي تحتوي همزات.. طبعا ما أتكلم عنه هنا هي الهمزة فوق أو أسفل الألف.. المشكلة مع الهمزات أنها تلحق ضرر كبير في محركات البحث.. إذا لا يوجد أي محرك بحث متوفر فيه الذكاء الكافي لمعالجة اختلاف طرق تشكيل الكلمات في اللغة العربية، لذا أرى أن يتم الإبقاء على تفادي الهمزات مع الألف في العناوين، وإستعمال الألف المجردة، مع انشاء تحويلات للعنواوين مع الألف.
كنت أظن أن المصريين وحدهم يهملون استخدام الهمزات و لكن ظهر خطأ ما ظننت :-) أنا أؤيد بشدة استخدام صفحات التحويل في هذا الخصوص، ما دامت الوجهة النهائية للتحويل هي الصفحة المعنونة بالهمزة. و بهذا لا يفشل البحث و يتحقق هدف الحفاظ على اللغة و نشر الصحيح.
توصيات عامة في تحرير المقالات: -واو العطف في العربية كلمة مستقلة، و على عكس ما كان متبعا عند استخدام الآلات الكاتبة يجب أن تفصلها مسافة عن ما يسبقها و ما يليها من كلمات.
إذا كان التكلم هنا حول النصوص وليس العناوين، أرى أن وجهة نظرك صحيحة، لكن في نفس الوقت لا أخطئ إستعمال الواو الملصقة. أرى أن يتم إحترام تص الكاتب وعدم التلاعب به، إذا أردت إستعمال الواو المنفصلة فلا خلاف، ومن اراد إستعمال الملتصقة فلا خلاف أيضا.
أنا أيضا لا أصر على نقطة واو العطف، و إن كان تفضيلي الشخصي فصلها.
-الألف المقصورة غير الياء و لكل منها معنى مختلف بالنسبة لنظم المعالجة الآلية، و كذلك الهاء الأخيرة و التاء المربوطة، لذا يجب التفريق بين كل منهما.
انا معك 100% .. على الرغم أن إستعمال الياء بدل من الألف المقصورة شائع جدا في مصر، ولا أدري ما لاأسباب. أرى أن يتم الإستطلاع حول الموضوع قبل القرار فيه.
صحيح أن الخلط شائع في مصر، و لهذا قصدت أن أؤكد عليه،
-تأتي الهمزة فوق الألف في حالتي الضم و الفتح و تحتها في حالة الكسر.
لا أعتقد أنه يجب تعقيد الموسوعة .. قرأ العرب النص الغير منقط قبل أبي أسود الدؤالي، وكانت إضافة النقاط لمنع اللبس ولتوضيح المقصود. إضافة الهمزات لإجل إحترام القاعدة اللغوية أعلاه غير كافي برأيي، لأنه لا يؤثر في إزالة اللبس، ويساعد على تقليل القدرة على الوصول للمواضيع والوصل لها ..
ما دمنا اتفقنا على استعمال التحويلات، أصبح استعمال الهمزة لا يشكل عبئا و لا تعقيدا. قرأ العرب قديما بلا نقط، و لكن الحاجة للنقط ظهرت عندما ازداد الخطأ. يحزنني كثيرا أن أرى "أدارة" و "أسعاف" و "أعلام: يقصدون إعلام". و بالتأكيد سيخطأ نفس هؤلاء في القراءة إذا ما اختفت الهمزة كلية.
-يفضل تمرير النص على مصحح إملائي قبل إيداع المقالات لتلافي أكبر كم ممكن من الأخطاء.
إذا كنت تعرف مدقق إملائي مجاني، ومفتوح المصدر لإستعماله مع النص العربي سيكون هذا رائعا.. يرجى الإشارة له..
أما عن موضوع السوابق و اللواحق: بعض المقالات تشترك في الجزء الأساسي من العنوان مع اختلاف الموضوعات التي تعرضها. مثال على ذلك مواضيع اللغات و الأبجديات، و بعض مواضيع الجغرافيا. و القاعدة الأساسية هي أن تستخدم الكلمة الأساسية مجردة من السوابق و اللواحق لتسمية الموضوع، إلى أن تطرأ حاجة لعمل مقال ذي عنوان مشابه فتستخدم اللواحق لتمييز الموضوعات، و تعمل صفحة إيضاح تجمعها disambiguation page و هي صفحة نظامية لها أسس كما توجد آلية أوتوماتية يمكن تفعيلها تعمل على تصحيح الوصلات التي تأثرت.
إستعمال صفحات إزالة اللبس أمر أساسي مع توسع الموسوعة..
مثال على ذلك البجا الشعب و اللغة. رأيي أن تكون صفحة "بجا" مخصصة لتناول الشعب، و صفحة "بجا (لغة)" للغة. و كذلك العربية: لغة و كتابة.
المشكلة هي أننا إذا عنونا صفحات اللغات كلها "لغة كذا" نجد أنها جميعا تندرج تحت حرف اللام في الصفحات الخاصة من فهارس و تصنيفات. و لكن لا مانع طبعا من عمل صفحات تحويل من العناوين البديلة للتسهيل.
كما سنواجه مشكلة التشابه هذه في الجغرافيا: تشاد الدولة و البحيرة. وعلينا أيضا الاختيار ما بين إحدى طريقتين لتسمية الأماكن و العلوم الأجنبية: إما الطريقة العربية ألأصلية (التراثية) بالتاء المربوطة في أواخر الكلمات مثل "موسيقة" و "أفريقية" و "جغرافية" و ما بين الطريقة الشائعة بالألف الممدودة، المقتبسة من الآرامية و التي أدخلها المترجمون اللبنانيون، و التي أحبذها شخصيا.
لا أرى خلاف في إستعمال الشائع من الطريقتين في كل كلمة، وإنشاء وصلة للأقل شيوعا.. فمثلا موسيقى أكثر شيوعا من موسيقة، لكن لعل في حالات أخرى تكون الصيغة المنتهية بالتاء المربوطة أكثر شويعا من الصيغة بالألف الممدودة
طبعا. هناك كلمات مثل "سورية" لا نستطيع فرض تهجئة معينة على أصحابها، و لكني أتحدث عما سيجد من كلمات في المستقبل، مما لا توجد له تهجئة متفق عليها.
و أخيرا يجب التوكيد عند التعريب على أهمية الاشتقاق من متون الكلمات في اللغات الأصلية و ليس من مشتقاتها مثل: "أوتوماتية" و ليس "أوتوماتيكية"، و "درامية" و ليس "دراماتيكية" و "ميكانية" و ليس "ميكانيكية" وغيرها، و تحبيذ استخدام المشتقات العربية من "حوسبة" و "تقانة" ...إلخ
انا مع إستعمال الصيغ الأكثر شيوعا... اما بالنسبة لإستعمال الكلمات العربية المستحدثة بدل من نحت الكلمة الإنجليزية، لأنا معها عندما يكون يكون إستعمال الكلمة شائعا.. لا مشكلة بإعتماد كلمة حاسوب بدل من كمبيوتر (لكن مع وضع وصلات ما بين الإثنين) .. لكن الكلمات العربية المستحدثة الإقل شيوعا مثل تعريب كلمة فاكس، تلكس، انترنت وغيرها، فلا مكان لها ..
لم أقصد هذا على الإطلاق و إنما قصدت ما يماثل الأمثلة التي ذكرتها أعلاه، من كلمات مستعارة من الأجنبية و ليس التعريب.
شكرا لك يا أحمد على طرح أفكراك .. أرى أن يتم تقسيم أقتراحاتك لبنود وأجزاء، وأن يتم التصويت عليها بندا بندا في صفحة النقاش حول تسمية الموضيع.. إذ ارى نفسي أؤيد جانبا من أختراحاتك، وأعارض جوانب أخى .. وما تريده الأغلبية من هذه الإقتراحات هو ما سيتم تطبيقه.. أخوكم
عصام بايزيدي
لا تشكرني، إنما اقترحت ما رأيته صوابا.
شكرا لكم جميعا لاهتمامكم بالموسوعة :-) أحمد،
سلامي للجميع . انا غائب عن الموسوعة منذ يومين ، ولن أتمكن من العودة حتى الاسبوع الأول من الشهر القادم ، لقد ألقيت نظرة على آخر التعديلات وهناك العديد من التغييرات من مستخدمين مجهولين ، أنا لن أستطيع متابعة التغييرات فأنا مضغوط في فترة الإمتحانات النهائية ، الرجاء ممن لديه بعض الوقت الإطلاع على آخر التعديلات .
ميسرة
حسن، سأتكفل بالموضوع، موفق في الامتحانات :)
-أيمن
On Tue, 25 Jan 2005 16:48:17 -0500, Maysara A. Abdulhaq maysara@qdteam.com wrote:
سلامي للجميع . انا غائب عن الموسوعة منذ يومين ، ولن أتمكن من العودة حتى الاسبوع الأول من الشهر القادم ، لقد ألقيت نظرة على آخر التعديلات وهناك العديد من التغييرات من مستخدمين مجهولين ، أنا لن أستطيع متابعة التغييرات فأنا مضغوط في فترة الإمتحانات النهائية ، الرجاء ممن لديه بعض الوقت الإطلاع على آخر التعديلات .
ميسرة
فعلا هناك الكثير من التخريب، قمت باصلاح ما استطيع عليه الان، ساتابع لاحقا غدا.
-أيمن
On Wed, 26 Jan 2005 00:03:56 +0200, Ayman Hourieh aymanh@gmail.com wrote:
حسن، سأتكفل بالموضوع، موفق في الامتحانات :)
-أيمن