جميلة مكشورًا هذه - خاصة أنك تنبهت إلى وضع التنوين فوق الراء (وليس الألف) :)
هل سنستخدم ترجمتهم للاسم، المشاع الإبداعي (أعلم بعدم وجود قبول كبير لهذا الاسم في أوساط الويكيميديون العرب). أنا على فكرة من مؤيدي هذه التسمية.
--- On Sat, 6/20/09, Osama KM osamak.wfm@gmail.com wrote:
From: Osama KM osamak.wfm@gmail.com Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" wikiar-l@lists.wikimedia.org Date: Saturday, June 20, 2009, 12:12 PM
قمت بمراسلتهم ويبدو أن الفريق انتهى -مكشورًا- من ترجمة الرخص، وأنتظر نسخة من رخصتنا الآن، لأن النسخة الموجودة على الموقع هي رخصة CC-BY-NC-SA.
يقوم الزميل زيد بمراسلة مؤسسة كريتف كومنز لأخذ إذن بنشر الرخصة العربية قبل افتتاح فرع الأردن -الذي سيبدأ في نوفمبر القادم-.
أيضًا لا حاجة لأن نلائم الرخصة للقوانين المحلية، فالرخصة التي تستخدمها ويكيبيديا: cc-by-sa 3.0 *unported*.
2009/6/20 Sami histolo2@yahoo.com:
ليس الحديث عن مجرد ترجمة لنص الرخصة بل ترجمتها وملاءمتها للقوانين المحلية (وفي هذه الحالة القانون الأردني) . يمكنك الاطلاع على مسودة الترجمة وأمور أخرى هنا: http://creativecommons.org/international/jo/
لا أعلم متى ستصدر الرخصة الرسمبة وكم سيستغرق ذلك من الوقت. على فكرة الاسم المستخدم هو المشاع الإبداعي.
يمكنك مراسلة المسؤولين عن المشروع (بريدهم الإلكتروني موجود في صفحة المشروع)
--- On Thu, 6/18/09, Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com wrote:
From: Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" wikiar-l@lists.wikimedia.org Date: Thursday, June 18, 2009, 5:52 PM
هل لديهم تقدير للوقت؟ هل سننتظر أشهر مثلا ام سنين؟
2009/6/18 Osama KM osamak.wfm@gmail.com
يعمل عليها فريقٌ من المحامين الأردنيين. وعندما تصدر فستكون ترجمة رسمية معتمدة من كريتف كومنز.
يمكن أن نترجم (نحن غير المختصين) تراخيص لا تعترف برسمية الترجمة أصلا (كتراخيص جنو)، لكن ومع وجود فريق معترف به يعمل عليها الآن فمن الأفضل الانتظار.
2009/6/18 tGDA arous0@gmail.com:
هناك القائمة البريدية لكرييتف كونز العالم العربي:
cc-arab-world@googlegroups.com
قد يكون لديهم معلومات أكثر
Meno 25 wrote:
مرحبا؛ هل هناك ترجمة عربية للرخصة cc-by-sa 3.0؟
<
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-...
--User:Meno25 _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- OsamaKhalid _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- Best Regards, Muhammad Alsebaey _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
لا يعجبني هذا الاسم، لكن لا أحب المخالفة وخاصة أن الترجمة على يد قانونيين وفي طريقها للتوثيق كترخيص معترف به قانونا، لذا أؤيد أن نعتمدها.
On Sat, Jun 20, 2009 at 02:16:53PM -0700, Sami wrote:
جميلة مكشورًا هذه - خاصة أنك تنبهت إلى وضع التنوين فوق الراء (وليس الألف) :)
هل سنستخدم ترجمتهم للاسم، المشاع الإبداعي (أعلم بعدم وجود قبول كبير لهذا الاسم في أوساط الويكيميديون العرب). أنا على فكرة من مؤيدي هذه التسمية.
--- On Sat, 6/20/09, Osama KM osamak.wfm@gmail.com wrote:
From: Osama KM osamak.wfm@gmail.com Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" wikiar-l@lists.wikimedia.org Date: Saturday, June 20, 2009, 12:12 PM
قمت بمراسلتهم ويبدو أن الفريق انتهى -مكشورًا- من ترجمة الرخص، وأنتظر نسخة من رخصتنا الآن، لأن النسخة الموجودة على الموقع هي رخصة CC-BY-NC-SA.
يقوم الزميل زيد بمراسلة مؤسسة كريتف كومنز لأخذ إذن بنشر الرخصة العربية قبل افتتاح فرع الأردن -الذي سيبدأ في نوفمبر القادم-.
أيضًا لا حاجة لأن نلائم الرخصة للقوانين المحلية، فالرخصة التي تستخدمها ويكيبيديا: cc-by-sa 3.0 *unported*.
2009/6/20 Sami histolo2@yahoo.com:
ليس الحديث عن مجرد ترجمة لنص الرخصة بل ترجمتها وملاءمتها للقوانين المحلية (وفي هذه الحالة القانون الأردني) . يمكنك الاطلاع على مسودة الترجمة وأمور أخرى هنا: http://creativecommons.org/international/jo/
لا أعلم متى ستصدر الرخصة الرسمبة وكم سيستغرق ذلك من الوقت. على فكرة الاسم المستخدم هو المشاع الإبداعي.
يمكنك مراسلة المسؤولين عن المشروع (بريدهم الإلكتروني موجود في صفحة المشروع)
--- On Thu, 6/18/09, Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com wrote:
From: Muhammad Alsebaey shipmaster@gmail.com Subject: Re: [Wikiar-l] ترجمة رخصة cc-by-sa 3.0 To: "Mailing list for Arabic Wikipedia Discussion" wikiar-l@lists.wikimedia.org Date: Thursday, June 18, 2009, 5:52 PM
هل لديهم تقدير للوقت؟ هل سننتظر أشهر مثلا ام سنين؟
2009/6/18 Osama KM osamak.wfm@gmail.com
يعمل عليها فريقٌ من المحامين الأردنيين. وعندما تصدر فستكون ترجمة رسمية معتمدة من كريتف كومنز.
يمكن أن نترجم (نحن غير المختصين) تراخيص لا تعترف برسمية الترجمة أصلا (كتراخيص جنو)، لكن ومع وجود فريق معترف به يعمل عليها الآن فمن الأفضل الانتظار.
2009/6/18 tGDA arous0@gmail.com:
هناك القائمة البريدية لكرييتف كونز العالم العربي:
cc-arab-world@googlegroups.com
قد يكون لديهم معلومات أكثر
Meno 25 wrote:
مرحبا؛ هل هناك ترجمة عربية للرخصة cc-by-sa 3.0؟
<
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-...
--User:Meno25 _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- OsamaKhalid _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- Best Regards, Muhammad Alsebaey _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
-- OsamaKhalid _______________________________________________ Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l
السلام عليكم ياجهابذ، ماحكم استعمال الصورة التالية في موسوعتنا الموقرة وشكر الله سعيكم.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Radner.jpg
الخطوة الأولى لمعرفة الجواب عبر النظر في أهمية هذه الصورة غير الحرة للمقالة ووجود نص يتحدث عن هذه الصورة تحديدًا وإمكانية استبدالها بصورة أخرى حرة.
في هذه الحالة، لا يمكن التقاط صورة حرة -لأن الشخصية متوفاة- وبالتالي نبحث في مبرر استخدام الصورة: لا يوجد مبرر واضح لاستخدامها بل لا يوجد وصف للصورة متى التقطت ومن التقطها وأين كانت حين ذاك.
لذا فلا أظن أن من الصواب استخدام هذه الصورة ومثيلاتها في الموسوعة الحرة.
من الأفضل للجميع أن نرسل طلبًا لمالك حقوق الصورة (سواءً هذه أو أي صورة أخرى) طالبين أن تتاح تحت رخصة حرة، كرخصة جنو للوثائق الحرة أو رخصة العموميات الخلاقة.
2009/6/28 Ahmad Al-rasheedan asr@baldi.cc:
السلام عليكم ياجهابذ، ماحكم استعمال الصورة التالية في موسوعتنا الموقرة وشكر الله سعيكم.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Radner.jpg
-- Ahmad Al-rasheedan (http://www.facebook.com/bususu)
Wikiar-l mailing list http://ar.wikipedia.org Wikiar-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiar-l