يا سادة،
أجد نفسي مؤيدا لمعظم ما يقوله أحمد، ولأسباب وجيهة. أرجو أن يتم عرض وجهات نظر مسببة، فهذا يساعد الآخرين على تبني وجهة نظرك.
ما يجعل الفهارس العربية المطبوعة تتجاهل ال التعريف هو أنها ليست منظمة في شبكة، ولا تحتوى على صفحات تحويل. تحل هذه التقنيات الجديدة المشكلة الأصلية. من الممكن الآن الحصول على عربية سليمة وموسوعة سهلة في آن.
هل لي أن أسأل عن السبب وراء الالتزام _بعدم_ التفرقة بين الهمزة والألف، مع ملاحظة وجود صفحات التحويل؟
أرى أن أحمد قد تناول عددا من سياسات التحرير في بريد عنوانه "اقتراحات بخصوص العنونة"، وقدم لنا وسائل تحثنا على الالتزام بكتابة عربية سليمة. فما المانع؟
مع أني لا أميل إلى إجراء مقارنات مع لغات أخرى، أو اتباع قواعد لغات أخرى في العربية، إلا أن ضرب مثال قد يساعد على إيصال المعنى: أصبح المصطلح "ويكيبيديا" راسخا في عقل كل من يستخدم الموسوعة، بالرغم من أنه اشتقاق بعيد في الإنجليزية نفسها، التي أعرف باعتباري مترجما أنها أقل معيارية من العربية. لا يجد أيا من المستخدمين، ومنهم أنا، حرجا في تبني مصطلحا كهذا، ومع ذلك يشعر بعدم الارتياح في تطويع الاشتقاق ليصبح جزءا أصيلا من العربية. مثال من التاريخ هو لفظة "الفهرس" الفارسية الأصل، والتي دخلت تماما كجذر رباعي أعجمي في العربية "ف-هـ-ر-س"، وأصبح من الممكن الاشتقاق منها: "فهرسة"؛ "فهارس"؛ "مفهرسون"...
دعوني أسترشد أيضا بتجربة ألمانيا في العشرين عاما الماضية، عندما قامت بتنميط الكثير من قواعد الاشتقاق والتهجئة بعد دخول مبالغ فيه للكلمات الأجنبية اللغة الألمانية، وخلقت تقليدا جديدا يسمى "الكتابة السليمة" Rechtschreibung. اسمحوا أن ألفت نظر المشاركين إلى أن تأسيس موسوعة هو عمل ضخم ومؤثر، وقد يصبح بذرة لتأسيس معرفي عربي هو غائب إلى الآن. لنهتم بالتفاصيل.
* عنونة المقالات ** التعريف والتنكير *** الكلمات المفردة: استخدام الكلمات المجردة من ال التعريف إلا في حالة الأعلام (الجغرافية، والبشرية) *** الجمل: التمييز بين حالتين **** موصوف وصفة: حذف ال التعريف. ("وضعية منطقية" بدلا من "الوضعية المنطقية") **** مضاف ومضاف إليه: حذف ال التعريف من الكلمة الأولى فقط ("منظمة التحرير الفلسطينية" بدلا من "منظمة تحرير فلسطينية") ** صفحات التوضيح والمقالات ذات العنوان الواحد: اتباع القواعد المنمطة في فصل المقالات ذات العنوان الواحد من خلال صفحة التوضيح، بعد أن يقوم مديرو الموسوعة بخلق قالب Template مناسب لصفحات التوضيح. لمزيد من المعلومات، انظر في الموسوعة: "ويكيبيديا:تحرير صفحات التوضيح"
* تحرير المقالات ** الإملاء: استخدام مدقق إملائي على الأقل ** الترقيم: الاسترشاد بمقترحات للترقيم، يأتي تفصيلها في بريد لاحق
* تنظيم المعرفة ** صفحات التحويل: التوسع في استخدام صفحات التحويل لدعم استخدام الموسوعة المكتوبة بعربية سليمة، بتلافي حالات عدم التفرقة بين الهمزة والألف، والهاء الأخيرة والتاء المربوطة، والياء والألف المقصورة، وإضافة ال التعريف من حذفها ** الفهرسة (صفحات التصنيف والتوضيح والفهارس) *** التصنيف: مراعاة إضافة المقالات إلى تصنيفات قائمة، أو اقتراح تصنيف جديد *** في حال العناوين المكونة من كلمات مفردة، تستخدم صفحات التحويل في الفهرسة ("رازي" بدلا من "الرازي") ** استخدام كلمات، وبالأخص عناوين، تسمح بالاشتقاق اللغوي ** الفهارس: تسمح ويكيبيديات أخرى
نهاية، دعوني أقتبس رؤية أحمد وراء تلك السياسات، "إبقاء الصحيح. تسخير التقنية. تعليم الناس" غربية